诗篇 84

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 万军之耶和华啊, 你的居所多么美好!2 我深愿进入耶和华的院宇, 我的身心向永活的上帝欢呼。3 万军之耶和华, 我的王我的上帝啊, 在你的祭坛边,麻雀找到了家, 燕子筑巢养育幼雏。4 住在你殿里的人有福了! 他们不断地歌颂你。(细拉)5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!6 他们走过流泪谷, 这谷就变成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍布。7 他们越走越有力, 都要到锡安朝见上帝。8 万军之上帝耶和华啊, 求你听我的祷告; 雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)9 上帝啊,求你照看我们的盾牌, 垂顾你所膏立的王。10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日! 我宁愿在我上帝的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里。11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为正直的人。12 万军之耶和华啊, 信靠你的人有福了!

诗篇 84

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit[1]. (诗8:1; 诗81:1)2 HERR, du allmächtiger Gott, wie sehr liebe ich den Ort, wo du wohnst!3 Ich kann es kaum noch erwarten, ja, ich sehne mich danach, in die Vorhöfe deines Tempels zu kommen! Mit Leib und Seele juble ich dir zu, du lebendiger Gott!4 Sogar die Vögel haben hier ein Nest gebaut, die Schwalben sind hier zu Hause – in der Nähe deiner Altäre ziehen sie ihre Jungen groß. HERR, du allmächtiger Gott, du bist mein König und mein Gott!5 Glücklich sind alle, die in deinem Haus wohnen dürfen! Jederzeit können sie dich loben!6 Glücklich sind alle, die ihre Stärke in dir suchen, die gerne und voll Freude zu deinem Heiligtum ziehen[2].7 Wenn sie durch ein dürres Tal gehen[3], brechen dort Quellen hervor, und der Herbstregen bewässert das trockene Land.8 So wandern sie mit stets neuer Kraft, bis sie vor Gott auf dem Berg Zion stehen.9 Du allmächtiger HERR und Gott, höre mein Gebet! Du Gott Jakobs, vernimm meine Bitte!10 Gott, hilf dem König, der uns beschützt![4] Steh ihm bei, denn du hast ihn erwählt![5] (诗47:10; 诗89:19)11 HERR, ein Tag in den Vorhöfen deines Tempels ist mehr wert als tausend andere! Ich möchte lieber an der Schwelle deines Hauses stehen, als bei den Menschen wohnen, die dich missachten!12 Denn Gott, der HERR, ist die Sonne, die uns Licht und Leben gibt, schützend steht er vor uns wie ein Schild. Er schenkt uns seine Liebe und verleiht uns hohes Ansehen. Wer ihm rückhaltlos ergeben ist, den lässt er nie zu kurz kommen.13 HERR, du allmächtiger Gott, glücklich ist jeder, der sich auf dich verlässt!