诗篇 142

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我向耶和华呼求, 我高声向祂求助,2 我在祂面前倾诉我的苦情, 向祂述说我的患难。3 耶和华啊,我心力交瘁的时候, 只有你知道我当走的路。 敌人已在我行的路上铺下网罗。4 看看我左右,无人关心我; 我走投无路,无人眷顾我。5 耶和华啊,我向你呼求, 你是我的避难所, 在世上你是我的福分。6 求你垂听我的呼求, 因为我身陷绝境。 求你救我脱离迫害我的人, 因为他们太强大了。7 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。

诗篇 142

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 Ein Gebet von David, zum Nachdenken. Er verfasste es, als er sich auf der Flucht vor Saul in einer Höhle versteckte.[1] (撒上22:1)2 Ich schreie zum HERRN um Hilfe und flehe laut um sein Erbarmen.3 Ihm klage ich meine ganze Not; ihm sage ich, was mich bedrängt.4 Wenn ich nicht mehr weiterweiß, kennst du, Gott, noch einen Ausweg. Denn wohin ich auch gehe: Überall will man mich ins Unglück stürzen.5 Wohin ich auch sehe: Nirgendwo will man etwas von mir wissen. Ich finde keine Hilfe mehr, und keiner kümmert sich um mich.6 Deshalb schreie ich zu dir, HERR! Ich bekenne: Du allein bist meine Zuflucht! Du bist alles, was ich im Leben brauche.[2]7 Höre auf meinen Hilfeschrei, denn ich bin völlig verzweifelt! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn ich bin ihnen hilflos ausgeliefert!8 Hole mich aus dieser Höhle[3] heraus! Dann will ich deinen Namen preisen und dir vor allen danken, die zu dir gehören. Denn du hast mir Gutes getan.