诗篇 99

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华掌权,万民当战抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战抖。2 耶和华在锡安伟大无比, 超越万邦。3 万国要赞美你伟大而可畏的名, 你是圣洁的。4 你是大能的君王, 喜爱正义,维护公平, 在雅各家秉公行义。5 要尊崇我们的上帝耶和华, 俯伏在祂脚凳前敬拜, 祂是圣洁的。6 祂的祭司中有摩西和亚伦, 呼求祂的人中有撒母耳。 他们求告耶和华, 祂就应允他们。7 祂在云柱中向他们说话, 他们遵守祂赐下的法度和律例。8 耶和华,我们的上帝啊, 你应允了他们, 向他们显明你是赦罪的上帝, 但也惩罚他们的罪恶。9 要尊崇我们的上帝耶和华, 在祂的圣山上敬拜祂, 因为我们的上帝耶和华是圣洁的。

诗篇 99

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Der HERR ist König. Es zittern die Völker. Er thront auf den Kerubim. Es wankt die Erde. (诗24:7; 诗80:2)2 Groß ist der HERR auf Zion, erhaben ist er über alle Völker. (诗48:2; 诗95:3)3 Preisen sollen sie deinen großen und Furcht gebietenden Namen. Er ist heilig! (诗111:9)4 Die Macht eines Königs ist das Recht, das er liebt. / Du bist es, der die Ordnung gegründet hat. Recht und Gerechtigkeit in Jakob hast du bewirkt.5 Erhebt den HERRN, unsern Gott, / werft euch nieder am Schemel seiner Füße! Er ist heilig! (诗132:7)6 Mose und Aaron sind unter seinen Priestern, / Samuel unter denen, die seinen Namen anrufen. Sie riefen zum HERRN und er gab ihnen Antwort. (耶15:1)7 Aus der Wolkensäule sprach er zu ihnen, sie hielten seine Gebote und die Satzung, die er ihnen gegeben. (出33:9; 民12:5)8 HERR, unser Gott, du gabst ihnen Antwort./ Du warst ihnen ein vergebender Gott, doch ihre Vergehen hast du vergolten. (出32:11; 出34:7)9 Erhebt den HERRN, unsern Gott, / werft euch nieder an seinem heiligen Berg! Denn der HERR, unser Gott, ist heilig!