诗篇 50

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 从日出之地到日落之处, 大能的上帝耶和华召唤世人。2 上帝的光辉从完美的锡安发出。3 我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。4 祂召唤天地, 为要审判祂的子民。5 祂说:“把我忠心的子民——那些借着献祭和我立约的人招聚到我这里。”6 诸天宣扬上帝的公义, 因为祂是审判官。(细拉)7 祂说:“我的子民啊,听我说! 以色列啊,我要指控你! 我是上帝,是你的上帝。8 我责怪你,不是因为你的祭物, 也不是因为你经常献给我的燔祭。9 我不需要你棚里的公牛和圈里的山羊,10 因为林中的百兽是我的, 群山上的牲畜是我的。11 山中的飞鸟和田野的动物都是我的。12 就是我饿了,也不用告诉你, 因为世界和其中的一切都是我的。13 难道我吃公牛的肉, 喝山羊的血吗?14 你要向上帝献上感恩祭, 向至高者恪守诺言,15 在患难中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。”16 但上帝对恶人说: “你怎能背诵我的律法, 谈论我的约?17 你憎恶我的管教, 把我的话抛在脑后。18 你见了盗贼就与他同流合污, 又喜欢与淫乱的人交往。19 你满口恶言,谎话连篇,20 肆意毁谤自己的同胞兄弟。21 我对你的所作所为默然不语, 你就以为我与你是同道。 现在我要责备你, 当面指出你的罪状。22 忘记上帝的人啊, 你们要省察, 免得我毁灭你们, 那时谁也救不了你们。23 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”

诗篇 50

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein Psalm Asafs. Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, / er rief die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang. (申10:17)2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, ging Gott auf in strahlendem Glanz. (诗48:3)3 Unser Gott möge kommen und nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. (诗97:3; 赛63:19; 但7:10)4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, um sein Volk zu richten: (申32:1; 赛1:2)5 Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schließen beim Opfer! (出24:4)6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; weil Gott selbst der Richter ist. [Sela] (诗19:2; 诗97:6)7 Höre, mein Volk, ich rede. / Israel, ich bin gegen dich Zeuge, Gott, dein Gott bin ich. (出20:2; 诗40:7)8 Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.9 Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.10 Denn mir gehört alles Wild des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.11 Ich kenne alle Vögel der Berge, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.[1]12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle. (诗24:1)13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?14 Bring Gott ein Opfer des Dankes und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! (诗66:13; 诗119:108; 來13:15)15 Ruf mich am Tage der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren. (诗91:15)16 Zum Frevler aber spricht Gott: / Was zählst du meine Gebote auf und führst meinen Bund in deinem Mund? (羅2:17)17 Dabei war Zucht dir verhasst, meine Worte warfst du hinter dich.18 Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.19 Dein Mund redete böse Worte und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.20 Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.21 Das hast du getan und ich soll schweigen? / Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.22 Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.23 Wer Opfer des Dankes bringt, ehrt mich; wer den rechten Weg beachtet, den lasse ich das Heil Gottes schauen. (诗50:14; 诗91:16)