诗篇 46

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。2 因此,任大地震动, 群山沉入深海;3 任海涛汹涌澎湃, 群山摇撼颤抖, 我们也不惧怕。(细拉)4 有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。5 上帝住在城里, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。6 列邦动荡,列国倾覆。 上帝的声音使大地熔化。7 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)8 来看耶和华的作为吧! 祂使大地荒凉。9 祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。10 祂说:“要安静, 要知道我是上帝, 我必在列国受尊崇, 在普世受尊崇。”11 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。

诗篇 46

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise Mädchen. Ein Lied.2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtig erfahren, als Helfer in allen Nöten. (诗37:39; 诗61:4)3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt, wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres; (伯9:5; 诗75:4)4 mögen seine Wasser tosen und schäumen und vor seinem Ungestüm Berge erzittern. [Sela]5 Eines Stromes Arme erfreuen die Gottesstadt, des Höchsten heilige Wohnung.6 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken. Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. (王下19:35; 诗90:14)7 Völker tobten, Reiche wankten; seine Stimme erscholl, da muss die Erde schmelzen.8 Mit uns ist der HERR der Heerscharen, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]9 Kommt und schaut die Taten des HERRN, der Schauder erregt auf der Erde. (诗66:5)10 Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde. Den Bogen zerbricht er, / die Lanze zerschlägt er; Streitwagen verbrennt er im Feuer. (诗76:4; 赛2:4; 结39:9)11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf Erden! (诗83:19)12 Mit uns ist der HERR der Heerscharen, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]