诗篇 31

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我寻求你的庇护, 求你让我永不蒙羞; 你是公义的,求你拯救我。2 求你侧耳听我的呼求, 快来救我,作我坚固的避难所, 作拯救我的堡垒。3 你是我的磐石,我的堡垒, 求你为了自己的名而引导我,带领我。4 你是我的避难所, 求你救我脱离人们为我设下的陷阱。5 我将灵魂交托给你。 信实的上帝耶和华啊, 你必救赎我。6 我憎恨拜假神的人, 我信靠耶和华。7 你已经看见我的困苦, 知道我心中的愁烦, 你的恩慈使我欢喜快乐。8 你没有将我交给仇敌, 而是领我到宽阔之地。9 耶和华啊,我落在苦难之中, 求你怜悯我, 我双眼哭肿,身心疲惫。10 我的生命被愁苦吞噬, 岁月被哀伤耗尽, 力量因罪恶而消逝, 我成了枯骨一堆。11 仇敌羞辱我, 邻居厌弃我, 朋友害怕我, 路人纷纷躲避我。12 我就像已死之人,被人遗忘; 又像破碎的陶器,被人丢弃。13 我听见许多人毁谤我, 惊恐笼罩着我。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。14 然而,耶和华啊, 我依然信靠你; 我说:“你是我的上帝。”15 我的时日都掌握在你手中, 求你救我脱离仇敌和追逼我的人。16 求你笑颜垂顾仆人, 施慈爱拯救我。17 耶和华啊,我曾向你呼求, 求你不要叫我蒙羞。 求你使恶人蒙羞, 寂然无声地躺在阴间。18 愿你堵住撒谎之人的口, 他们骄傲自大, 狂妄地攻击义人。19 你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备, 在世人面前赐给投靠你的人。20 你把他们藏在你那里, 使他们得到庇护, 免遭世人暗算。 你使他们在你的居所安然无恙, 免受恶言恶语的攻击。21 耶和华当受称颂! 因为我被困城中时, 祂以奇妙的爱待我。22 我曾惊恐地说: “你丢弃了我!” 其实你听了我的呼求。23 耶和华忠心的子民啊, 你们要爱祂。 祂保护忠心的人, 严惩骄傲的人。24 凡仰望耶和华的人啊, 要刚强壮胆!

诗篇 31

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 HERR, bei dir habe ich mich geborgen. / Lass mich nicht zuschanden werden in Ewigkeit; rette mich in deiner Gerechtigkeit! (诗71:1)3 Neige dein Ohr mir zu, erlöse mich eilends! Sei mir ein schützender Fels, / ein festes Haus, mich zu retten! (诗102:3)4 Denn du bist mein Fels und meine Festung; um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten. (诗23:3; 诗92:16)5 Du wirst mich befreien / aus dem Netz, das sie mir heimlich legten; denn du bist meine Zuflucht. (诗25:15; 诗140:6)6 In deine Hand lege ich voll Vertrauen meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du Gott der Treue. (路23:46; 徒7:59)7 Verhasst waren mir, die nichtige Götzen verehren, ich setze auf den HERRN mein Vertrauen.8 Ich will jubeln und deiner Huld mich freuen; denn du hast mein Elend angesehn, / du kanntest die Ängste meiner Seele. (诗9:3)9 Du hast mich nicht preisgegeben der Hand meines Feindes, du stelltest meine Füße in weiten Raum. (诗18:20)10 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; vor Gram sind mir Auge, Seele und Leib zerfallen. (诗6:8; 诗38:11)11 In Kummer schwand mein Leben dahin, meine Jahre vor Seufzen. Meine Kraft ist ermattet wegen meiner Sünde, meine Glieder sind zerfallen. (诗6:3)12 Vor all meinen Bedrängern wurde ich zum Spott, zum Spott sogar für meine Nachbarn. Meinen Freunden wurde ich zum Schrecken, wer mich auf der Straße sieht, der flieht vor mir. (伯19:13; 诗38:12; 诗41:10; 诗44:14; 诗55:13; 诗69:9; 诗79:4; 诗88:9; 诗89:42)13 Ich bin dem Gedächtnis entschwunden wie ein Toter, bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.14 Ich hörte das Zischeln der Menge - Grauen ringsum. Sie taten sich gegen mich zusammen; / sie sannen darauf, mir das Leben zu rauben. (诗41:6; 耶20:10)15 Ich aber, HERR, ich habe dir vertraut, ich habe gesagt: Mein Gott bist du. (诗140:7)16 In deiner Hand steht meine Zeit; entreiß mich der Hand meiner Feinde und Verfolger! (诗139:16)17 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht, hilf mir in deiner Huld! (诗4:7)18 Lass mich nicht zuschanden werden, HERR, denn ich habe zu dir gerufen! Zuschanden werden sollen die Frevler, sie sollen verstummen in der Totenwelt.19 Jeder Mund, der lügt, soll sich schließen, der Mund, der frech gegen den Gerechten redet, / hochmütig und verächtlich.20 Wie groß ist deine Güte, die du bewahrt hast für alle, die dich fürchten; du hast sie denen erwiesen, die sich vor den Menschen bei dir bergen.21 Du verbirgst sie im Schutz deines Angesichts vor den Verschwörungen der Leute. In einer Hütte bewahrst du sie vor dem Gezänk der Zungen. (伯5:21; 诗27:5)22 Gepriesen sei der HERR, denn er hat seine Huld wunderbar an mir erwiesen / in einer befestigten Stadt.23 Ich aber sagte in meiner Angst: Ich bin verstoßen aus deinen Augen. Doch du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir um Hilfe rief. (拿2:5)24 Liebt den HERRN, all seine Frommen! Seine Getreuen behütet der HERR, / doch reichlich vergilt er dem, der hochmütig handelt. (诗62:13)25 Euer Herz sei stark und unverzagt, ihr alle, die ihr den HERRN erwartet. (诗27:14)