诗篇 20

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 愿耶和华应允你患难时的呼求。 愿雅各的上帝保护你。2 愿祂从圣所帮助你, 从锡安山扶持你。3 愿祂喜悦你献的祭物, 悦纳你的燔祭。(细拉)4 愿祂使你心愿得偿、 计划实现。5 我们要因你得胜而高声欢唱, 高举耶和华的旌旗。 愿耶和华答应你一切的祈求。6 现在我知道耶和华拯救祂膏立的王, 祂从圣天之上应允他, 用右手的大能拯救他。7 有人靠战车,有人靠战马, 但我们靠的是我们的上帝耶和华的名。8 他们都一败涂地, 我们却屹立不倒。9 耶和华啊,求你拯救你立的王。 我们呼求的时候, 求你垂听。

诗篇 20

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 Der HERR antworte dir am Tag der Bedrängnis, der Name des Gottes Jakobs schütze dich. (箴18:10)3 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und vom Zion her stütze er dich.4 Er gedenke all deiner Gaben und dein Brandopfer möge ihm köstlich sein. [Sela][1]5 Er schenke dir, was dein Herz begehrt, und er erfülle all dein Planen. (诗21:3; 诗37:4)6 Wir wollen jubeln über deine Hilfe / und im Namen unseres Gottes das Banner erheben. Der HERR erfülle all deine Bitten.7 Nun hab ich erkannt: Der HERR schafft Rettung seinem Gesalbten. Er antwortet ihm von seinem heiligen Himmel her / mit der rettenden Kraft seiner Rechten. (诗18:51)8 Diese setzen auf Wagen, jene auf Rosse, wir aber bekennen den Namen des HERRN, unsres Gottes. (申20:1; 诗33:16; 诗147:10; 箴21:31; 赛31:1; 何1:7; 友弟德傳9:7)9 Sie sind gestürzt und gefallen; wir aber bleiben aufrecht und stehen.10 Schaff doch Rettung, HERR! Der König antworte uns am Tag, da wir rufen.