诗篇 130

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊! 我在绝望的深渊中向你呼求。2 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。3 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?4 然而,你赦免我们, 所以你当受敬畏。5 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。6 我一心等候耶和华, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。7 以色列啊,要信靠耶和华, 因为祂有慈爱,能完全救赎我们。8 祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

诗篇 130

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein Wallfahrtslied. Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir: / (拿2:3)2 Mein Herr, höre doch meine Stimme! Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade. (诗5:2)3 Würdest du, HERR, die Sünden beachten, mein Herr, wer könnte bestehn? (诗143:2; 鸿1:6)4 Doch bei dir ist Vergebung, damit man in Ehrfurcht dir dient. (诗32:1; 赛55:7; 弥7:18)5 Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele, ich warte auf sein Wort. (诗119:81)6 Meine Seele wartet auf meinen Herrn / mehr als Wächter auf den Morgen, ja, mehr als Wächter auf den Morgen. (赛21:11)7 Israel, warte auf den HERRN, / denn beim HERRN ist die Huld, bei ihm ist Erlösung in Fülle. (诗25:22; 赛30:18; 太1:21)8 Ja, er wird Israel erlösen aus all seinen Sünden.