诗篇 112

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、乐于遵行祂命令的人有福了!2 他的子孙在世上必兴盛, 正直人的后代必蒙福。3 他的家财丰厚, 他的公义永存。4 黑暗中必有光照亮正直人, 照亮有恩慈、好怜悯、行公义的人。5 慷慨借贷, 行事公正的人必亨通。6 他必永不动摇, 义人必永远蒙眷顾。7 他不怕恶讯, 他坚定地信靠耶和华。8 他心里镇定自若,毫不害怕, 他终必战胜仇敌。9 他慷慨施舍,周济穷人; 他的仁义永远长存; 他必充满力量,得享尊荣。10 恶人见状,必然恼怒, 咬牙切齿,气绝身亡。 恶人的盼望必破灭。

诗篇 112

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Halleluja! Selig der Mann, der den HERRN fürchtet und sich herzlich freut an seinen Geboten. (诗1:1; 诗128:1)2 Seine Nachkommen werden mächtig im Land, das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet. (箴20:7)3 Wohlstand und Reichtum füllen sein Haus, seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer. (诗128:2)4 Im Finstern erstrahlt er als Licht den Redlichen: Gnädig und barmherzig ist der Gerechte. (诗97:11; 诗116:5)5 Glücklich ein Mann, der gnädig ist und leiht ohne Zinsen, der nach dem Recht das Seine ordnet. (伯29:12)6 Niemals gerät er ins Wanken; ewig denkt man an den Gerechten. (箴10:7)7 Er fürchtet sich nicht vor böser Kunde, sein Herz ist fest, auf den HERRN vertraut er.8 Sein Herz ist getrost, er fürchtet sich nicht, er wird herabschauen auf seine Bedränger. (诗54:9)9 Reichlich gibt er den Armen, / seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer, seine Macht steht hoch in Ehren. (箴22:9; 林后9:9)10 Der Frevler sieht es voll Unmut, / er wird mit den Zähnen knirschen und vergehen. Die Wünsche der Frevler werden zunichte.