撒母耳记下 7

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 大卫住在王宫里,耶和华使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。2 一天,王对拿单先知说:“你看!我住在香柏木造的王宫中,但上帝的约柜还留在帐篷里。”3 拿单答道:“你只管照着自己的想法去做吧,因为耶和华与你同在。”4 当晚耶和华对拿单说:5 “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你岂是为我建造殿宇的人?6 从我把以色列人带出埃及那天起,直到今天,我从未住过殿宇,一路上都住在帐篷里。7 在我与以色列人同行的日子,我从未责问任何我委派牧养我子民的士师,你为何不为我建香柏木的殿宇呢?’8 “现在你要告诉我的仆人大卫,万军之耶和华说,‘你原本在草场牧羊,我召你来做我以色列子民的首领。9 无论你去哪里,我都与你同在,为你铲除所有仇敌。现在我要使你声名远播,与世上的伟人齐名。10-11 我必为我的以色列子民预备一个地方,栽培他们,让他们住在自己的家园,不再受惊扰,不会像从前我设立士师治理他们的时候那样受恶人压迫。我必使你安定,免受仇敌的侵扰。我耶和华向你宣告,我必建立你的王室。12 你寿终正寝、与祖先同眠之后,我必立你的后裔接替你的王位,使他江山稳固。13 他必为我的名建造圣殿,我必使他的王位坚立,直到永远。14 我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,15 但我的慈爱却不会像离开从你面前被废的扫罗那样离开他。16 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”17 拿单就把所听到的启示全部告诉大卫。18 于是,大卫王走进会幕,在耶和华面前坐下,说:“主耶和华啊,我是谁?我的家算什么?你竟如此厚待我。19 主耶和华啊,你觉得这还不够,你还要施恩赐福给你仆人的后代。主耶和华啊,这样的福分岂是常人可以得到的?20 主耶和华啊,我还能对你说什么呢?你深知你的仆人。21 你让仆人知道你凭自己的应许、按自己的旨意行了这大事。22 主耶和华啊,你真伟大!我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。23 世上哪个民族比得上你的以色列子民呢?你从埃及救出他们,让他们做你的子民,又彰显你的大名,行神迹奇事,把列国及其神明从你的以色列子民面前赶走。24 你让以色列人永远做你的子民,你耶和华做他们的上帝。25 “耶和华上帝啊,求你永远信守你对仆人和仆人家的应许。26 这样,你的名必永远被尊崇,人们必说,‘万军之耶和华是治理以色列的上帝。’愿你仆人大卫的家在你面前坚立。27 以色列的上帝——万军之耶和华啊,因为你曾启示仆人,说你要使我家世代为王,仆人才有勇气这样向你祷告。28 主耶和华啊,只有你是上帝,你的话真实可靠,你给了仆人美好的应许。29 现在求你赐福给仆人家,让仆人家在你面前永续不断。主耶和华啊,这些都是你的应许,愿你永远赐福给仆人家。”

撒母耳记下 7

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Als nun der König in seinem Haus wohnte und der HERR ihm Ruhe vor allen seinen Feinden ringsum verschafft hatte, (申12:10; 撒下5:11; 代上17:1)2 sagte er zu dem Propheten Natan: Ich wohne in einem Haus aus Zedernholz, die Lade Gottes aber wohnt in einem Zelt. (诗132:2)3 Natan antwortete dem König: Geh nur und tu alles, was du im Herzen hast; denn der HERR ist mit dir. (撒上16:18; 撒下12:1)4 Aber in jener Nacht erging das Wort des HERRN an Natan:5 Geh zu meinem Knecht David und sag zu ihm: So spricht der HERR: Du willst mir ein Haus bauen, damit ich darin wohne? (撒上16:11; 王上5:17; 王上8:27; 诗78:70; 赛66:1)6 Seit dem Tag, als ich die Israeliten aus Ägypten heraufgeführt habe, habe ich bis heute nie in einem Haus gewohnt, sondern bin in einer Zeltwohnung umhergezogen.7 Habe ich in der Zeit, als ich bei den Israeliten von Ort zu Ort zog, jemals zu einem der Stämme Israels, die ich als Hirten über mein Volk Israel eingesetzt hatte, ein Wort gesagt und sie gefragt: Warum habt ihr mir kein Haus aus Zedernholz gebaut?[1]8 Sag also jetzt meinem Knecht David: So spricht der HERR der Heerscharen: Ich habe dich von der Weide und von der Herde weggeholt, damit du Fürst über mein Volk Israel wirst,9 und ich bin überall mit dir gewesen, wohin du auch gegangen bist. Ich habe alle deine Feinde vor deinen Augen vernichtet und ich werde dir einen großen Namen machen, der dem Namen der Großen auf der Erde gleich ist. (创12:2; 撒上18:14)10 Ich werde meinem Volk Israel einen Platz zuweisen und es einpflanzen, damit es an seinem Ort wohnen kann und sich nicht mehr ängstigen muss und schlechte Menschen es nicht mehr unterdrücken wie früher (诗89:23; 耶2:21)11 und auch von dem Tag an, an dem ich Richter in meinem Volk Israel eingesetzt habe. Ich verschaffe dir Ruhe vor allen deinen Feinden. Nun verkündet dir der HERR, dass der HERR dir ein Haus bauen wird. (申12:10; 士2:16)12 Wenn deine Tage erfüllt sind und du dich zu deinen Vätern legst, werde ich deinen leiblichen Sohn als deinen Nachfolger einsetzen und seinem Königtum Bestand verleihen.13 Er wird für meinen Namen ein Haus bauen und ich werde seinem Königsthron ewigen Bestand verleihen. (王上5:19; 赛9:6)14 Ich werde für ihn Vater sein und er wird für mich Sohn sein. Wenn er sich verfehlt, werde ich ihn nach Menschenart mit Ruten und mit Schlägen züchtigen. (诗89:27)15 Nie wird sich meine Huld von ihm entfernen, wie ich sie von Saul entfernt habe, den ich vor dir entfernt habe. (撒上15:23; 撒下23:5)16 Dein Haus und dein Königtum werden vor dir auf ewig bestehen bleiben; dein Thron wird auf ewig Bestand haben. (诗89:4; 诗132:11)17 Natan sprach zu David genauso, wie es gesagt und offenbart worden war.18 Da ging König David hin und setzte sich vor dem HERRN nieder und sagte: Wer bin ich, Herr und GOTT, und was ist mein Haus, dass du mich bis hierher geführt hast? (撒上9:21; 撒上18:18; 代上17:16)19 Weil das in deinen Augen noch zu wenig war, Herr und GOTT, hast du dem Haus deines Knechtes sogar Zusagen für die ferne Zukunft gemacht. Ist das eine Weisung, wie sie einem Menschen zukommt, mein Herr und GOTT?20 Was soll David noch weiter zu dir sagen? Du kennst deinen Knecht, Herr und GOTT. (诗139:1)21 Um deines Wortes willen und nach der Absicht deines Herzens hast du alle diese großen Taten getan und deinem Knecht offenbart.22 Darum bist du groß, Herr und GOTT. Ja, keiner ist dir gleich und außer dir gibt es keinen Gott nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. (申4:35; 赛45:5)23 Welches andere Volk auf der Erde ist wie dein Volk Israel? Wo wäre ein Gott hingegangen, um ein Volk für sich als sein Volk freizukaufen und ihm einen Namen zu machen und für dieses Volk große und erstaunliche Taten zu vollbringen, so wie du ganze Völker und ihre Götter vertrieben hast vor den Augen deines Volkes, das du dir von den Ägyptern freigekauft hast?[2] (申4:7)24 Du hast Israel auf ewig zu deinem Volk bestimmt und du, HERR, bist sein Gott geworden. (出6:7; 申26:17)25 Doch nun, HERR und Gott, verleih dem Wort, das du über deinen Knecht und über sein Haus gesprochen hast, für immer Geltung und tu, was du gesagt hast! (王上2:4)26 Dann wird dein Name groß sein für ewige Zeiten und man wird sagen: Der HERR der Heerscharen ist Israels Gott! und das Haus deines Knechtes David wird vor deinen Augen Bestand haben.27 Denn du, HERR der Heerscharen, Gott Israels, hast deinem Knecht offenbart: Ich will dir ein Haus bauen. Darum fand dein Knecht den Mut, so zu dir zu beten:28 Ja, Herr und GOTT, du bist der einzige Gott und deine Worte sind wahr. Du hast deinem Knecht ein solches Glück zugesagt. (民23:19)29 So segne jetzt gnädig das Haus deines Knechtes, damit es ewig vor deinen Augen Bestand hat. Denn du, Herr und GOTT, hast es versprochen und mit deinem Segen wird das Haus deines Knechtes für immer gesegnet sein.