撒母耳记上 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 撒母耳在年老的时候立了他的儿子做以色列人的士师。2 他的长子是约珥,次子是亚比亚,他们在别示巴做士师。3 然而,他们没有效法自己的父亲,而是爱慕不义之财,贪赃枉法。4 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,5 说:“你年纪大了,你的儿子不效法你。现在求你为我们立一个王治理我们,像其他国家一样。”6 撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。7 耶和华对撒母耳说:“你照他们所说的去做吧,因为他们不是拒绝你,而是拒绝我做他们的王。8 自从我把他们从埃及领出来以后,他们就常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。9 你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,让他们知道将来王会怎样管辖他们。”10 撒母耳就把耶和华的话转告给那些请求他立王的民众,说:11 “将来管辖你们的王会征用你们的儿子做他的战车兵、骑兵,要他们跑在他的战车前面。12 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。13 他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。14 他会夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,送给他的臣仆。15 他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。16 他会征用你们的仆婢及最好的牛[1]和驴来为他效劳。17 他会拿去你们羊群的十分之一,并让你们做他的奴仆。18 将来你们会因所选之王的压迫而呼求耶和华,耶和华却不会垂听你们。”19 民众却不肯听从撒母耳的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,20 这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”21 撒母耳把这些人的话一五一十地告诉了耶和华。22 耶和华对撒母耳说:“照他们说的去为他们立一个王吧。”于是,撒母耳对以色列人说:“你们各人回自己的城去吧。”

撒母耳记上 8

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Als Samuel alt geworden war, setzte er seine Söhne als Richter Israels ein. (申16:18)2 Sein erstgeborener Sohn hieß Joël, sein zweiter Abija. Sie waren in Beerscheba Richter. (代上6:13)3 Seine Söhne gingen nicht auf seinen Wegen, sondern waren auf ihren Vorteil aus, ließen sich bestechen und beugten das Recht. (申16:19)4 Deshalb versammelten sich alle Ältesten Israels und gingen zu Samuel nach Rama.5 Sie sagten zu ihm: Du bist nun alt und deine Söhne gehen nicht auf deinen Wegen. Darum setze jetzt einen König bei uns ein, der uns regieren soll, wie es bei allen Völkern der Fall ist! (申17:14)6 Aber Samuel missfiel es, dass sie sagten: Gib uns einen König, der uns regieren soll! Samuel betete deshalb zum HERRN (何13:10)7 und der HERR sagte zu Samuel: Hör auf die Stimme des Volkes in allem, was sie zu dir sagen! Denn nicht dich haben sie verworfen, sondern mich haben sie verworfen: Ich soll nicht mehr ihr König sein. (出15:18; 撒上10:19)8 Das entspricht ganz ihren Taten, die sie von dem Tag an, da ich sie aus Ägypten heraufgeführt habe, bis zum heutigen Tag getan haben; sie haben mich verlassen und anderen Göttern gedient. So machen sie es nun auch mit dir. (士2:17; 王下17:15)9 Doch hör jetzt auf ihre Stimme, warne sie aber eindringlich und mach ihnen bekannt, welche Rechte der König hat, der über sie herrschen wird!10 Samuel teilte dem Volk, das einen König von ihm verlangte, alle Worte des HERRN mit.11 Er sagte: Das werden die Rechte des Königs sein, der über euch herrschen wird: Er wird eure Söhne holen und sie für sich bei seinen Wagen und seinen Pferden verwenden und sie werden vor seinem Wagen herlaufen. (申17:16; 撒上10:25)12 Er wird sie zu Obersten über Tausend und zu Führern über Fünfzig machen. Sie müssen sein Ackerland pflügen und seine Ernte einbringen. Sie müssen seine Kriegsgeräte und die Ausrüstung seiner Streitwagen anfertigen. (王上5:27)13 Eure Töchter wird er holen, damit sie ihm Salben zubereiten und kochen und backen.14 Eure besten Felder, Weinberge und Ölbäume wird er euch wegnehmen und seinen Beamten geben. (王上21:16; 结46:18)15 Von euren Äckern und euren Weinbergen wird er den Zehnten erheben und ihn seinen Höflingen und Beamten geben. (王上12:4)16 Eure Knechte und Mägde, eure besten jungen Leute und eure Esel wird er holen und für sich arbeiten lassen.17 Von euren Schafherden wird er den Zehnten erheben. Ihr selber werdet seine Sklaven sein.18 An jenem Tag werdet ihr wegen des Königs, den ihr euch erwählt habt, um Hilfe schreien, aber der HERR wird euch an jenem Tag nicht antworten. (赛1:15; 弥3:4)19 Doch das Volk wollte nicht auf Samuel hören, sondern sagte: Nein, ein König soll über uns herrschen.20 Auch wir wollen wie alle anderen Völker sein. Unser König soll uns Recht sprechen, er soll vor uns herziehen und soll unsere Kriege führen.21 Samuel hörte alles an, was das Volk sagte, und trug es dem HERRN vor.22 Und der HERR sagte zu Samuel: Hör auf ihre Stimme und setz ihnen einen König ein! Da sagte Samuel zu den Israeliten: Geht heim, jeder in seine Stadt! (何13:11)