哥林多后书 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。2 如果我使你们忧伤,那么除了因我而忧伤的你们,还有谁能使我喜乐呢?3 我曾为这事写信给你们,免得我到你们那里时,那些本该使我喜乐的人反而使我忧伤。我也深信你们会以我的喜乐为你们的喜乐。4 我万分难过、泪流满面地给你们写了前一封信,并非要使你们忧伤,而是要你们明白我是多么疼爱你们。5 那个令人痛心的人与其说使我忧伤,倒不如说使你们大家都有几分忧伤。我只说几分忧伤,是怕说得太重,他受不了。6 这样的人受了众人的谴责也就够了。7 你们现在要饶恕他、安慰他,免得他忧伤过度而一蹶不振。8 我劝你们要让他确实知道你们仍然爱他。9 为此,我也曾写信给你们,想知道你们是否凡事顺服。10 你们饶恕谁,我也饶恕谁。我若饶恕,是为了你们的缘故在基督面前饶恕的,11 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。12 我前往特罗亚传扬基督的福音时,主为我打开了传福音的大门。13 那时,因为没有找到提多弟兄,我心里不安,便辞别众人来到马其顿。14 感谢上帝,祂常常在基督里率领我们走在凯旋的行列中,又借着我们到处散发那因认识基督而有的香气。15 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。16 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?17 我们并不像许多人为了谋利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。

哥林多后书 2

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Denn ich entschloss mich, nicht noch einmal zu euch zu kommen und euch zu betrüben. (林前4:21; 林后12:21)2 Wenn ich euch nämlich betrübe, wer wird mich dann erfreuen? Etwa der, den ich selbst betrübt habe?3 Und eben dies habe ich geschrieben, um nicht bei meinem Kommen von denen betrübt zu werden, die mich erfreuen sollten; ich bin sicher, dass meine Freude auch die Freude von euch allen ist. (林后13:10)4 Denn ich schrieb euch aus großer Bedrängnis und Herzensnot, unter vielen Tränen, nicht um euch zu betrüben, nein, um euch meine übergroße Liebe spüren zu lassen. (林后7:8)5 Wenn aber einer Betrübnis verursacht hat, hat er nicht mich betrübt, sondern mehr oder weniger - um nicht zu übertreiben - euch alle.6 Die Strafe, die dem Schuldigen von der Mehrheit auferlegt wurde, soll genügen. (林后7:11)7 Deshalb sollt ihr jetzt lieber verzeihen und trösten, damit ein solcher nicht von allzu großer Traurigkeit überwältigt wird.8 Darum bitte ich euch, ihm gegenüber Liebe walten zu lassen.9 Gerade deswegen habe ich euch ja auch geschrieben, weil ich wissen wollte, ob ihr wirklich in allen Stücken gehorsam seid.10 Wem ihr aber verzeiht, dem verzeihe auch ich. Denn auch ich habe, wenn hier etwas zu verzeihen war, im Angesicht Christi um euretwillen verziehen,11 damit wir nicht vom Satan überlistet werden; wir kennen seine Absichten nur zu gut.12 Als ich dann nach Troas kam, um das Evangelium Christi zu verkünden, und mir der Herr eine Tür öffnete, (林前16:9; 西4:3)13 hatte mein Geist dennoch keine Ruhe, weil ich meinen Bruder Titus nicht fand. So nahm ich Abschied von ihnen und reiste nach Mazedonien. (林后7:5)14 Dank sei Gott, der uns stets im Triumphzug Christi mitführt und durch uns den Duft der Erkenntnis an allen Orten verbreitet! (林后1:3)15 Denn wir sind Christi Wohlgeruch für Gott unter denen, die gerettet werden, wie unter denen, die verloren gehen. (林前1:18)16 Den einen sind wir Todesgeruch, der Tod bringt; den anderen Lebensduft, der Leben bringt. Wer aber ist dazu fähig? (林后4:3)17 Denn wir sind nicht wie die vielen anderen, die mit dem Wort Gottes Geschäfte machen. Wir verkünden es aufrichtig, von Gott her und vor Gott in Christus. (林后3:5; 林后4:2; 腓1:15)