哥林多后书 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 请你们多包涵,听我说几句愚妄话吧!我知道你们一定会包容我。2 我要求你们忠贞不渝,正如上帝要求祂的子民忠贞不渝一样。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。3 但我真怕你们会像被狡猾的蛇欺骗的夏娃一样,思想受迷惑,失去了对基督纯真专一的心。4 有人来传另一位耶稣——与我们所传的不同,或要你们接受另一个灵——与你们所接受的不同,或要你们相信另一种福音——与你们所相信的不同,你们竟欣然容忍。5 我想,我一点也不比那些“超级使徒”差。6 我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我在各样的事上已经向你们证明了。7 我为了把福音白白地传给你们,甘愿卑微,以擢升你们,我这样做有罪吗?8 我“抢夺”其他教会,拿了他们的资助,来服侍你们。9 我在你们那里经济拮据的时候,没有拖累过你们任何人,因为马其顿来的弟兄姊妹补足了我的缺乏。我没有在任何方面成为你们的负担,将来也不会成为你们的负担。10 我凭我心中基督的真理说,亚该亚地区无人会阻止我这样夸口。11 为什么呢?难道我不爱你们吗?上帝知道我爱你们!12 我现在所做的,将来还会继续做下去,为了要断绝那些投机分子的机会,使他们无法吹嘘自己的职分与我们一样。13 其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。14 这不足为奇,因为连撒旦都装成光明的天使,15 它的爪牙若冒充公义的仆人,又何足为奇呢?他们最终必得到应得的报应。16 我再说,谁也别把我当作傻瓜。如果你们真的当我是傻瓜,就把我当傻瓜看待吧!好让我也能说几句自夸的话。17 我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。18 既然许多人凭血气夸口,我当然也可以夸口。19 因为你们这些聪明人竟然甘愿忍受那些傻瓜,20 就算有人奴役、剥削、利用、侮辱你们,打你们耳光,你们都能逆来顺受!21 惭愧得很,我必须说,我们太软弱了,做不出那样的事! 然而,别人敢夸口的,让我再讲一句傻话,我也敢。22 他们是希伯来人,我也是。他们是以色列人,我也是。他们是亚伯拉罕的子孙,我也是。23 他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。24 我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭[1]25 被罗马人用棍打了三次,被人用石头打了一次,遇到船难三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。26 我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁,城中的危险,旷野的危险,海上的危险和假信徒的威胁。27 我劳碌困苦,不得安眠,又饥又渴,挨饿受冻,赤身露体。28 此外,我还挂虑众教会的事,天天承受着压力。29 有谁软弱,我不感同身受呢?有谁失足犯罪,我不心急如焚呢?30 如果一定要夸耀,我情愿夸耀自己的软弱。31 主耶稣的父——永受称颂的上帝知道我不撒谎。32 在大马士革的时候,亚哩达王手下的总督吩咐人把守城门,要逮捕我。33 我只好藏在筐子里,被人从城墙上的窗户缒下去,才逃出了他的魔掌。

哥林多后书 11

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Lasst euch doch ein wenig Unverstand von mir gefallen! Aber das tut ihr ja. (林后11:16)2 Denn ich werbe eifrig um euch mit dem Eifer Gottes; ich habe euch einem einzigen Mann verlobt, um euch als reine Jungfrau zu Christus zu führen.3 Ich fürchte aber, wie die Schlange einst durch ihre Falschheit Eva täuschte, könntet auch ihr in euren Gedanken von der aufrichtigen und reinen Hingabe an Christus abkommen. (创3:4)4 Ihr nehmt es ja offenbar hin, wenn irgendeiner daherkommt und einen anderen Jesus verkündet, als wir verkündet haben, wenn ihr einen anderen Geist empfangt, als ihr empfangen habt, oder ein anderes Evangelium, als ihr angenommen habt. (加1:6)5 Ich denke doch, ich stehe den Überaposteln keineswegs nach. (林后11:13; 林后12:11)6 Im Reden mag ich ein Stümper sein, aber nicht in der Erkenntnis; wir haben es euch in jeder Weise gezeigt. (林前2:1; 林后10:10)7 Oder habe ich einen Fehler gemacht, als ich, um euch zu erhöhen, mich selbst erniedrigte und euch das Evangelium Gottes verkündete, ohne etwas dafür zu nehmen? (太23:12; 林前9:12)8 Andere Gemeinden habe ich ausgeplündert und Geld von ihnen genommen, um euch dienen zu können. (腓4:10)9 Aber als ich zu euch kam und in Schwierigkeiten geriet, bin ich niemandem zur Last gefallen; was ich zu wenig hatte, ergänzten die Brüder, die aus Mazedonien kamen. Ich habe also darauf Wert gelegt, euch in keiner Weise zur Last zu fallen, und werde auch weiterhin darauf Wert legen. (林后12:13; 帖前2:9)10 So gewiss die Wahrheit Christi in mir ist: Diesen Ruhm wird mir im Gebiet von Achaia niemand nehmen. (林前9:15)11 Warum? Liebe ich euch etwa nicht? Gott weiß es.12 Was ich aber tue, werde ich auch in Zukunft tun: Ich werde denen die Gelegenheit nehmen, die nur die Gelegenheit suchen, sich Achtung zu verschaffen, um so dazustehen wie wir. (林后2:17)13 Denn diese Leute sind Lügenapostel, unehrliche Arbeiter; sie tarnen sich freilich als Apostel Christi. (腓3:2; 启2:2)14 Kein Wunder, denn auch der Satan tarnt sich als Engel des Lichts.15 Es ist also nicht erstaunlich, wenn sich auch seine Diener als Diener der Gerechtigkeit tarnen. Ihr Ende wird ihren Taten entsprechen. (腓3:19; 提后4:14)16 Noch einmal sage ich: Keiner soll mich für einen Narren halten. Tut ihr es aber doch, dann lasst mich auch als Narren gewähren, damit auch ich ein wenig prahlen kann!17 Was ich hier sage, sage ich nicht im Sinn des Herrn, sondern, wenn es schon um das Prahlen geht, wie ein Narr.18 Da viele Menschen im Sinn dieser Welt prahlen, will auch ich einmal prahlen. (腓3:4)19 Ihr lasst euch die Narren ja gern gefallen, ihr klugen Leute. (林前4:10)20 Denn ihr nehmt es hin, wenn euch jemand versklavt, wenn euch jemand ausbeutet, wenn euch jemand in seine Gewalt bringt, wenn jemand anmaßend auftritt, wenn euch jemand ins Gesicht schlägt.21 Zu meiner Schande muss ich gestehen: Dazu bin ich allerdings zu schwach gewesen. Wozu aber jemand den Mut aufbringt - ich rede jetzt als Narr -, dazu bringe auch ich ihn auf.22 Sie sind Hebräer - ich auch. Sie sind Israeliten - ich auch. Sie sind Nachkommen Abrahams - ich auch. (徒22:3; 羅11:1; 腓3:5)23 Sie sind Diener Christi - jetzt rede ich ganz unvernünftig -, ich noch mehr: Ich ertrug mehr Mühsal, war häufiger im Gefängnis, wurde mehr geschlagen, war oft in Todesgefahr. (林前4:1; 林前15:10)24 Fünfmal erhielt ich von Juden die vierzig Hiebe weniger einen; (申25:3)25 dreimal wurde ich ausgepeitscht, einmal gesteinigt, dreimal erlitt ich Schiffbruch, eine Nacht und einen Tag trieb ich auf hoher See. (徒14:19; 徒16:22; 徒27:41)26 Ich war oft auf Reisen, gefährdet durch Flüsse, gefährdet durch Räuber, gefährdet durch das eigene Volk, gefährdet durch Heiden, gefährdet in der Stadt, gefährdet in der Wüste, gefährdet auf dem Meer, gefährdet durch falsche Brüder.27 Ich erduldete Mühsal und Plage, viele durchwachte Nächte, Hunger und Durst, häufiges Fasten, Kälte und Nacktheit. (林前4:11; 林后6:4; 帖前2:9)28 Um von allem andern zu schweigen, dem täglichen Andrang zu mir und der Sorge für alle Gemeinden: (徒20:31)29 Wer ist schwach und ich bin nicht schwach? Wer kommt zu Fall und ich werde nicht von brennender Sorge verzehrt? (林前9:22)30 Wenn schon geprahlt sein muss, will ich mit meiner Schwachheit prahlen. (林后12:5)31 Gott, der Vater Jesu, des Herrn, er, der gepriesen ist in Ewigkeit, weiß, dass ich nicht lüge.32 In Damaskus ließ der Statthalter des Königs Aretas die Stadt der Damaszener bewachen, um mich festzunehmen. (徒9:24)33 Aber durch ein Fenster wurde ich in einem Korb die Stadtmauer hinuntergelassen und so entkam ich ihm.