以赛亚书 38

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那些日子,希西迦病危,亚摩斯的儿子以赛亚先知前来对他说:“耶和华说,‘你要交待后事,因为你要死了,你的病不能康复。’”2 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:3 “耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。”希西迦痛哭起来。4 耶和华对以赛亚说:5 “你去告诉希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我听见了你的祷告,也看见了你的眼泪,我要使你的寿命增加十五年。6 我要从亚述王手中拯救你和这城,我要保护这城。’”7 以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。8 祂要使亚哈斯日晷上的日影后退十度。”果然,日影后退了十度。9 犹大王希西迦病愈后, 写了一首诗:10 “我以为自己盛年之际, 就要踏入阴间之门, 不能享受余年。11 我以为再也见不到耶和华, 在世间再不能见到祂, 也不能再见到世人。12 我的生命像牧人的帐篷一样被拆走, 像织布机上的布匹一样被剪断。 一日之间,祂使我的生命嘎然而止。13 我整夜哀号, 好像被狮子咬断了全身的骨头。 一日之间,祂使我的生命嘎然而止。14 “我像燕、鹤一样哀鸣, 像鸽子一样呻吟; 我举目望天,双眼疲倦。 耶和华啊! 我困苦不堪,求你保护我。15 我能说什么呢? 祂对我说的,祂都亲自成就了。 因为心灵的苦痛,我要一生谨慎而行。16 “主啊,你的管教使人存活, 使我的心灵有活力。 主啊,求你使我身体复原, 让我存活。17 其实我受大苦对我有益。 你施慈爱,从死亡的深坑中拯救我的生命, 将我一切罪恶抛在你背后。18 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坟墓的人不能仰望你的信实。19 只有活着的人才能像我今天这样赞美你, 并且把你的信实告诉下一代。20 “耶和华必救我, 我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”21 [1]以赛亚说:“拿一块无花果饼贴在王的疮上,他就会痊愈。”22 希西迦问:“有什么兆头能证明我可以再上耶和华的殿吗?”

以赛亚书 38

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 In jenen Tagen wurde Hiskija todkrank. Da kam der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, zu ihm und sagte: So spricht der HERR: Bestell dein Haus, denn du wirst sterben und nicht am Leben bleiben! (王下20:1)2 Da drehte sich Hiskija mit dem Gesicht zur Wand und betete zum HERRN3 und sagte: Ach HERR, denk daran, dass ich in Treue und mit ungeteiltem Herzen vor dir gegangen bin und dass ich getan habe, was gut ist in deinen Augen. Und Hiskija weinte laut.4 Da erging das Wort des HERRN an Jesaja:5 Geh und sprich zu Hiskija: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört, ich habe deine Tränen gesehen. Siehe, ich füge deinen Tagen noch fünfzehn Jahre hinzu.6 Aus der Faust des Königs von Assur werde ich dich und diese Stadt retten und ich werde diese Stadt beschützen.7 Dies ist für dich das Zeichen vom HERRN, dass der HERR dieses Wort, das er gesprochen hat, ausführen wird:8 Siehe, ich lasse den Schatten, der auf den Stufen des Ahas mit der Sonne bereits hinabgestiegen ist, wieder zehn Stufen hinaufsteigen. Da kehrte die Sonne zehn Stufen zurück, auf den Stufen, die sie bereits hinabgestiegen war.9 Ein Schriftstück von Hiskija, dem König von Juda, als er krank war und seine Krankheit überlebte:10 Ich sprach: In der Mitte meiner Tage / muss ich hinab zu den Pforten der Unterwelt, / ich bin gefangen für den Rest meiner Jahre.11 Ich sprach: Ich darf den HERRN nicht mehr schauen / im Land der Lebenden, keinen Menschen mehr sehen / bei den Bewohnern der Erde.12 Meine Hütte bricht man ab, / man deckt sie über mir ab wie das Zelt eines Hirten. Wie ein Weber das Tuch habe ich mein Leben zusammengerollt, / vom Faden schneidet er mich ab; vom Tag bis in die Nacht / gibst du mich preis. (伯7:6; 林后5:1; 彼后1:13)13 Ich schrie bis zum Morgen. / Wie ein Löwe zerbricht er all meine Knochen. Vom Tag bis in die Nacht / gibst du mich preis.14 Wie ein Mauersegler, wie eine Schwalbe, so piepse ich, / ich gurre wie eine Taube. Meine Augen blicken ermattet nach oben: / Ich bin in Not, Herr. Tritt für mich ein!15 Was soll ich reden und was wird er zu mir sagen? / Er selbst hat es doch getan! Ich irre umher all meine Jahre / wegen der Bitternis meiner Seele.16 Herr, dadurch lebt man / und darin liegt das ganze Leben meines Geistes, / dass du mich stärkst. Gib mir das Leben![1]17 Siehe, zum Heil war mir Bitteres, Bitteres. / Du, du aber hast dich nach meiner Seele gesehnt - weg von der Gruft des Nichts. / Denn du hast hinter deinen Rücken geworfen alle meine Sünden. (诗103:3; 弥7:19)18 Ja, die Unterwelt dankt dir nicht, / der Tod lobt dich nicht. Die in die Grube hinabgestiegen sind, / hoffen nicht mehr auf deine Treue. (诗6:6)19 Der Lebende, der Lebende, er ist es, der dir dankt, / wie ich am heutigen Tag. / Ein Vater lässt die Kinder deine Treue erkennen. (申4:9)20 Der HERR ist da, um mich zu retten. / Spielen wir mein Saitenspiel / alle Tage unseres Lebens am Haus des HERRN!21 Darauf sagte Jesaja: Man nehme einen Feigenbrei und streiche ihn auf das Geschwür, damit er am Leben bleibe. (王下20:7)22 Da sagte Hiskija: Was ist das Zeichen, dass ich zum Haus des HERRN hinaufgehen werde?