诗篇 74

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊, 你为何永远丢弃了我们? 你为何对自己草场上的羊大发雷霆?2 求你眷顾你在古时所救赎的子民, 你拣选为产业的族类, 求你眷顾你所居住的锡安山。3 求你前去观看那久已荒凉之地, 看看敌人对圣所的破坏。4 他们在你圣所中高声叫嚷, 竖立起自己的旗帜。5 他们大肆毁坏, 好像人抡起斧头砍伐树林。6 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。7 他们纵火焚烧你的圣所, 把它夷为平地, 亵渎了你的居所。8 他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。” 于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。9 我们再也看不到你的征兆, 先知也没有了。 无人知道这一切何时才会结束。10 上帝啊, 仇敌嘲笑你的名要到何时呢? 他们要永无休止地辱骂你吗?11 你为何不伸出大能的右手? 求你出手给他们致命的一击。12 上帝啊, 你自古以来就是我的王, 你给世上带来拯救。13 你曾用大能分开海水, 打碎水中巨兽的头。14 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。15 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。16 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。17 你划定大地的疆界, 又创造了盛夏和寒冬。18 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。19 求你不要把你的子民交给仇敌[1], 不要永远对你受苦的子民弃置不顾。20 求你顾念你的应许, 因地上黑暗之处充满了暴力。21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。 愿贫穷困苦的人赞美你的名。22 上帝啊,求你起来维护自己, 别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理, 与你为敌的人不停地叫嚣。

诗篇 74

English Standard Version

来自{publisher}
1 A Maskil[1] of Asaph. O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture? (申29:20; 诗18:8; 诗44:9; 诗50:1; 诗79:13; 诗95:7; 诗100:3; 耶23:1; 结34:31)2 Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt. (出15:16; 申32:6; 诗9:11; 诗74:18; 诗74:22; 诗77:15; 诗78:54; 赛63:9; 赛63:17; 耶10:16; 耶51:19)3 Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! (赛61:4)4 Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs. (民2:2; 诗74:9; 哀2:6; 太24:15)5 They were like those who swing axes in a forest of trees.[2] (耶46:22)6 And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. (王上6:18; 王上6:29; 王上6:32; 王上6:35)7 They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground. (王下25:9; 诗26:8; 诗79:1; 诗89:39; 哀2:2)8 They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land. (诗83:4)9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. (撒上3:1; 诗74:4; 哀2:9; 结7:26; 摩8:11)10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever? (诗74:18; 诗74:22; 诗79:12; 诗89:51)11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the fold of your garment[3] and destroy them! (哀2:3)12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. (诗44:4)13 You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters[4] on the waters. (出14:21; 赛27:1; 赛51:9)14 You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness. (伯41:1)15 You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams. (出14:21; 出17:5; 民20:11; 书2:10; 书3:13; 书4:23; 诗66:6; 诗78:15; 诗105:41; 赛48:21; 赛51:10)16 Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun. (创1:14; 诗104:19)17 You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter. (创8:22; 申32:8; 徒17:26)18 Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name. (申32:6; 诗39:8; 诗74:2; 诗74:22; 诗89:50; 启16:19; 启18:5)19 Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever. (诗68:10; 歌2:14)20 Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence. (创17:7; 利26:44; 诗10:8; 诗106:45; 耶33:21)21 Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name. (诗6:10; 诗9:9; 诗10:18; 诗86:1)22 Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day! (撒上24:15; 诗74:2; 诗74:18)23 Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually! (诗65:7)