哥林多后书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。2 我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。3 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。4 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。5 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故而做你们的奴仆。6 因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。7 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。8 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;9 遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。10 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。11 因为我们这些活着的人常常为耶稣的缘故而面临死亡的威胁,好使耶稣的生命在我们这终有一死的肉身上彰显出来。12 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。14 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。15 其实一切都是为了你们,好叫恩典临到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得荣耀。16 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。17 我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。18 我们注重的,并非看得见的事物,而是看不见的事物,因为看得见的事物都是暂时的,看不见的事物才是永恒的。

哥林多后书 4

English Standard Version

来自{publisher}
1 Therefore, having this ministry by the mercy of God,[1] we do not lose heart. (林前7:25; 林后3:6; 提前1:13)2 But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice[2] cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God. (羅6:21; 林后2:17; 林后5:11; 林后6:7; 林后7:14)3 And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. (太13:15; 林前1:18; 林后2:15; 林后3:14; 帖后2:10)4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. (约12:31; 徒26:18; 林后3:18; 林后4:3; 林后4:6; 腓2:6; 西1:15; 來1:3)5 For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants[3] for Jesus’ sake. (林前9:19; 林后1:24; 帖前2:6)6 For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. (创1:3; 林后4:4; 彼后1:19)7 But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us. (士7:2; 伯10:9; 伯13:12; 哀4:2; 林前2:5; 林后5:1; 帖前4:4; 提后2:20; 彼前3:7)8 We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair; (诗129:2; 林后7:5)9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed; (申4:31; 诗37:24; 箴24:16; 弥7:8; 來13:5)10 always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies. (羅5:10; 羅6:5; 羅6:8; 羅8:36; 林前4:9; 林前15:31; 林后1:5; 林后1:9; 林后6:9; 提后2:11)11 For we who live are always being given over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.12 So death is at work in us, but life in you. (林后13:9)13 Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak, (诗116:10; 林前12:9; 彼后1:1)14 knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence. (徒2:24; 林后1:9; 帖前4:14; 犹1:24)15 For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God. (羅8:28; 林后1:6; 林后1:11; 林后8:19; 林后9:11)16 So we do not lose heart. Though our outer self[4] is wasting away, our inner self is being renewed day by day. (赛40:30; 徒20:24; 羅7:22; 羅12:2)17 For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison, (诗30:5; 赛54:7; 羅8:18; 彼前1:6; 彼前5:10)18 as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. (羅8:24; 林后5:7; 來11:1; 來11:13)