以赛亚书 38

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那些日子,希西迦病危,亚摩斯的儿子以赛亚先知前来对他说:“耶和华说,‘你要交待后事,因为你要死了,你的病不能康复。’”2 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:3 “耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。”希西迦痛哭起来。4 耶和华对以赛亚说:5 “你去告诉希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我听见了你的祷告,也看见了你的眼泪,我要使你的寿命增加十五年。6 我要从亚述王手中拯救你和这城,我要保护这城。’”7 以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。8 祂要使亚哈斯日晷上的日影后退十度。”果然,日影后退了十度。9 犹大王希西迦病愈后, 写了一首诗:10 “我以为自己盛年之际, 就要踏入阴间之门, 不能享受余年。11 我以为再也见不到耶和华, 在世间再不能见到祂, 也不能再见到世人。12 我的生命像牧人的帐篷一样被拆走, 像织布机上的布匹一样被剪断。 一日之间,祂使我的生命嘎然而止。13 我整夜哀号, 好像被狮子咬断了全身的骨头。 一日之间,祂使我的生命嘎然而止。14 “我像燕、鹤一样哀鸣, 像鸽子一样呻吟; 我举目望天,双眼疲倦。 耶和华啊! 我困苦不堪,求你保护我。15 我能说什么呢? 祂对我说的,祂都亲自成就了。 因为心灵的苦痛,我要一生谨慎而行。16 “主啊,你的管教使人存活, 使我的心灵有活力。 主啊,求你使我身体复原, 让我存活。17 其实我受大苦对我有益。 你施慈爱,从死亡的深坑中拯救我的生命, 将我一切罪恶抛在你背后。18 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坟墓的人不能仰望你的信实。19 只有活着的人才能像我今天这样赞美你, 并且把你的信实告诉下一代。20 “耶和华必救我, 我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”21 [1]以赛亚说:“拿一块无花果饼贴在王的疮上,他就会痊愈。”22 希西迦问:“有什么兆头能证明我可以再上耶和华的殿吗?”

以赛亚书 38

English Standard Version

来自{publisher}
1 In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, “Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die, you shall not recover.”[1] (王下20:1; 王下20:9; 代下32:24; 赛1:1)2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,3 and said, “Please, O Lord, remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly. (王下18:5)4 Then the word of the Lord came to Isaiah:5 “Go and say to Hezekiah, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.[2] (王下18:2; 王下18:13)6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and will defend this city. (赛37:35)7 “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:8 Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps.” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.[3] (王下20:9)9 A writing of Hezekiah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness:10 I said, In the middle[4] of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years. (诗102:24)11 I said, I shall not see the Lord, the Lord in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world. (诗27:13; 诗88:5)12 My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end; (伯4:20; 伯6:9; 伯7:6; 诗73:14; 林后5:1; 來1:12)13 I calmed myself[5] until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. (诗30:5; 诗38:3)14 Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety! (诗69:3; 诗86:17; 诗119:122; 赛59:11; 耶8:7; 來7:22)15 What shall I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul. (王上21:27)16 O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live! (申8:3)17 Behold, it was for my welfare that I had great bitterness; but in love you have delivered my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back. (诗103:12; 诗119:67; 诗119:75; 弥7:19)18 For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness. (诗88:10; 诗115:17; 传9:10)19 The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness. (申4:9; 申6:7; 诗78:3)20 The Lord will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the Lord. (王下20:5)21 Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.” (王下20:7)22 Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”