Hoheslied 1

圣经当代译本修订版

1 这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。 女子:2 深深地吻我吧! 因为你的爱情比美酒更香甜。3 你的美名如此芬芳, 如同倒出来的香膏, 难怪少女们都爱慕你。4 你带我走,让我们一起奔跑吧! 王啊,把我带进你的寝宫吧! 耶路撒冷的少女: 我们为你欢喜快乐, 我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。 女子: 难怪少女们都爱慕你!5 耶路撒冷的少女啊! 我虽然黑似基达的帐篷, 却美如所罗门的锦帐。6 不要因为我被太阳晒黑就看不起我。 这是因为我的兄弟恼恨我, 要我在烈日之下看守葡萄园, 使我无暇照顾自己[1]7 我心爱的人啊,告诉我吧, 你在哪里牧羊? 中午带羊去哪里歇息? 我何必在你同伴的羊群旁流浪, 像风尘女子一样呢? 耶路撒冷的少女:8 绝色佳人啊! 要是你不知道, 就跟着羊群的足迹, 到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。 男子:9 我的爱人啊, 你好比法老战车上套的牝马, 引人注目。10 耳环辉映你的脸颊, 珠链轻衬你的颈项。11 我们要为你打造镶有银珠的金饰。 女子:12 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。13 我的良人靠在我怀中, 如同一袋没药。14 我的良人在我眼中, 好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。 男子:15 我的爱人啊! 你真是美极了!美极了! 你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。 女子:16 我的良人啊! 你真英俊!真可爱! 我们以青草作床榻,17 以香柏树作屋梁, 以松树作椽子。

Hoheslied 1

中文和合本(简体)

1 所 罗 门 的 歌 , 是 歌 中 的 雅 歌 。 ( 新 娘 )2 愿 他 用 口 与 我 亲 嘴 ; 因 你 的 爱 情 比 酒 更 美 。3 你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。4 愿 你 吸 引 我 , 我 们 就 快 跑 跟 随 你 。 王 带 我 进 了 内 室 , 我 们 必 因 你 欢 喜 快 乐 。 我 们 要 称 赞 你 的 爱 情 , 胜 似 称 赞 美 酒 。 他 们 爱 你 是 理 所 当 然 的 。5 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 虽 然 黑 , 却 是 秀 美 , 如 同 基 达 的 帐 棚 , 好 像 所 罗 门 的 幔 子 。6 不 要 因 日 头 把 我 晒 黑 了 就 轻 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 发 怒 , 他 们 使 我 看 守 葡 萄 园 ; 我 自 己 的 葡 萄 园 却 没 有 看 守 。7 我 心 所 爱 的 啊 , 求 你 告 诉 我 , 你 在 何 处 牧 羊 ? 晌 午 在 何 处 使 羊 歇 卧 ? 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 边 好 像 蒙 着 脸 的 人 呢 ? ( 新 郎 )8 你 这 女 子 中 极 美 丽 的 , 你 若 不 知 道 , 只 管 跟 随 羊 群 的 脚 踪 去 , 把 你 的 山 羊 羔 牧 放 在 牧 人 帐 棚 的 旁 边 。9 我 的 佳 偶 , 我 将 你 比 法 老 车 上 套 的 骏 马 。10 你 的 两 腮 因 发 辫 而 秀 美 ; 你 的 颈 项 因 珠 串 而 华 丽 。11 我 们 要 为 你 编 上 金 辫 , 镶 上 银 钉 。 ( 新 娘 )12 王 正 坐 席 的 时 候 , 我 的 哪 哒 香 膏 发 出 香 味 。13 我 以 我 的 良 人 为 一 袋 没 药 , 常 在 我 怀 中 。14 我 以 我 的 良 人 为 一 棵 凤 仙 花 , 在 隐 基 底 葡 萄 园 中 。 ( 新 郎 )15 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 )16 我 的 良 人 哪 , 你 甚 美 丽 可 爱 ! 我 们 以 青 草 为 床 榻 ,17 以 香 柏 树 为 房 屋 的 栋 梁 , 以 松 树 为 椽 子 。