马太福音 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣说完这番话,就离开加利利来到约旦河对岸的犹太地区。2 有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。3 有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“丈夫可以用任何理由休妻吗?”4 耶稣回答说:“你们没有读过吗?太初,造物主造了男人和女人,并且说,5 ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’6 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”7 他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”8 耶稣说:“因为摩西知道你们铁石心肠,所以才准你们休妻。但起初并不是这样。9 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪[1]。”10 门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”11 耶稣说:“这话不是每个人都能接受的,只有那些得到这种恩赐的人才能接受。12 人不结婚的原因很多,有些是因为先天的缺陷,有些是被人阉了,也有些是为了天国而自己放弃结婚的权利。谁能接受,就让他接受吧。”13 有人带着小孩子来见耶稣,请求耶稣为他们按手祷告,却受到门徒的责备。14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为天国属于这样的人。”15 于是祂为他们按手祷告,然后才离开那里。16 有一个人来请教耶稣:“老师,我该做什么善事才能获得永生呢?”17 耶稣说:“你为什么问我做什么善事?只有上帝是善的,你要得永生,就必须遵守祂的诫命。”18 那人问:“什么诫命呢?” 耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,19 要孝敬父母,并且爱邻如己。”20 那青年说:“这些我早已遵守了,还缺什么呢?”21 耶稣告诉他:“如果你想做到纯全,就去变卖所有的产业,送给穷人,你就必有财宝存在天上,然后你来跟从我。”22 那青年听后,便忧伤地走了,因为他有许多产业。23 事后,耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱人进天国很困难。24 我再告诉你们,骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”25 门徒听了,惊奇地问:“这样,谁能得救呢?”26 耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能;但对上帝而言,凡事都可能。”27 彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”28 耶稣说:“我实在告诉你们,到万物更新、人子坐在祂荣耀的宝座上时,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。29 无论谁为我的名而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,都要得到百倍的赏赐,而且承受永生。30 然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”

马太福音 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Когато Исус свърши тези думи, тръгна от Галилея и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан. (可10:1; 路9:51; 约10:40)2 И големи множества вървяха след Него; и Той ги изцели там.3 Тогава при Него дойдоха фарисеи, които, като Го изпитваха, казаха: Позволено ли е на човек да напусне жена си по всякаква причина? (可10:2)4 А той отговори: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е сътворил, сътворил ги е отначало мъжко и женско създание и е казал: (创1:27; 创5:2; 玛2:15; 可10:6)5 „Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът“? (创2:24; 可10:5; 林前6:16; 林前7:2; 弗5:31)6 Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва.7 Казаха му: Тогава Моисей защо заповяда мъжът да даде разводно писмо и да я напусне? (申24:1; 太5:31)8 Каза им: Поради вашето коравосърдечие Моисей ви е позволил да напускате жените си; но отначало не е било така.9 И ви казвам: Който напусне жена си, освен поради прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодейства, и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодейства. (太5:32; 可10:11; 路16:18; 林前7:10; 林前7:11)10 Учениците Му казаха: Ако такова е задължението на мъжа към жената, по-добре да не се жени. (箴21:19)11 А Той им каза: Не всички могат да приемат тези думи, но само онези, на които е дадено. (赛56:3; 林前7:2; 林前7:7; 林前7:9; 林前7:17)12 Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме. (林前7:32; 林前7:34; 林前9:5; 林前9:15)13 Тогава доведоха при Него дечица, за да положи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмриха. (可10:13; 路18:15)14 А Исус каза: Оставете дечицата и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. (太18:3)15 И положи ръце на тях и замина оттам.16 И, ето, един младеж дойде при Него и каза: Учителю, какво добро да направя, за да имам вечен живот? (可10:17; 路10:25; 路17:18; 路18:18)17 А Той му отговори: Защо питаш Мене за доброто? Един Бог има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота, пази заповедите.18 Каза Му: Кои? Исус отвърна: Тези: Не убивай; не прелюбодействай; не кради; не лъжесвидетелствай; (出20:13; 申5:17)19 почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си. (利19:18; 太15:4; 太22:39; 羅13:9; 加5:14; 雅2:8)20 Младежът Му каза: Всичко това съм пазил от младостта си, какво още не ми достига?21 Исус му каза: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; и ела и Ме следвай. (太6:20; 路12:33; 路16:9; 徒2:45; 徒4:34; 徒4:35; 提前6:18; 提前6:19)22 Но младежът, като чу тези думи, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот.23 А Исус каза на учениците Си: Истина ви казвам: Трудно ще влезе богат в небесното царство. (太13:32; 可10:24; 林前1:26; 提前6:9; 提前6:10)24 При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.25 А учениците, като чуха това, твърде много се зачудиха и казаха: Като е така, кой може да се спаси?26 А Исус ги погледна и им каза: За хората това е невъзможно, но за Бога всичко е възможно. (创18:14; 伯42:2; 耶32:17; 亚8:6; 路1:37)27 Тогава Петър Му отговори: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; тогава какво ще имаме? (申33:9; 太20:21; 可10:28; 路5:11; 路22:28; 林前6:2; 林前6:3; 启2:26)28 А Исус им каза: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, също ще седнете на дванадесетте престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. (太20:21; 路22:28; 林前6:2; 林前6:3; 启2:26)29 И всеки, който е оставил къщи или братя, или сестри, или баща, или майка, или жена, или деца, или ниви заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот. (可10:29; 可10:30; 路18:29; 路18:30)30 Обаче мнозина, които са първи, ще бъдат последни, а последните – първи. (太20:16; 太21:31; 太21:32; 可10:31; 路13:30)