诗篇 130

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊! 我在绝望的深渊中向你呼求。2 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。3 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?4 然而,你赦免我们, 所以你当受敬畏。5 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。6 我一心等候耶和华, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。7 以色列啊,要信靠耶和华, 因为祂有慈爱,能完全救赎我们。8 祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

诗篇 130

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Песен на възкачванията. От дълбочините викам към Тебе, ГОСПОДИ. (哀3:55; 拿2:3)2 Господи, послушай гласа ми; нека ушите Ти бъдат внимателни към гласа на молбата ми.3 Ако би забелязвал беззаконията, ГОСПОДИ, то кой, Господи, би могъл да устои? (诗143:2; 羅3:20; 羅3:23; 羅3:24)4 При Теб обаче има прощение, за да се боят от Тебе. (出34:7; 王上8:40; 诗2:11; 耶33:8; 耶33:9)5 Чакам ГОСПОДА, душата ми чака и на словото Му уповавам. (诗27:14; 诗33:20; 诗40:1; 诗119:81; 赛8:17; 赛26:8; 赛30:18)6 Душата ми очаква Господа повече от онези, които очакват зората. Да! Повече от очакващите зората. (诗63:6; 诗119:147)7 Нека Израил се надява на ГОСПОДА; защото у ГОСПОДА е милостта и у Него е пълното изкупление; (诗86:5; 诗86:15; 诗131:3; 赛55:7)8 и Той ще изкупи Израил от всичките му беззакония. (诗103:3; 诗103:4; 太1:21)