诗篇 118

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。2 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”3 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。”4 愿那些敬畏耶和华的人说: “祂的慈爱永远长存。”5 我在苦难中求告耶和华, 祂就答应我,救我脱离困境。6 有耶和华与我同在, 我必不惧怕, 人能把我怎么样?7 耶和华与我同在,帮助我, 我必看见那些恨我的人一败涂地。8 投靠耶和华胜过倚靠人。9 投靠耶和华胜过倚靠权贵。10 列国围住我, 但我靠着耶和华消灭了他们。11 他们四面围住我, 但我靠着耶和华消灭了他们。12 他们如蜜蜂围住我, 然而他们必像燃烧的荆棘, 转瞬消逝; 我靠着耶和华必消灭他们。13 我受到猛烈的攻击, 几乎要倒下了, 但耶和华帮助了我。14 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。15 义人的帐篷里传出胜利的欢呼声: “耶和华伸出右手施展了大能!16 耶和华高举右手, 耶和华的右手施展了大能!”17 我必不至于死, 我要活着, 并要述说耶和华的作为。18 耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。19 给我打开圣殿的门吧, 我要进去称谢耶和华。20 这是耶和华的门, 义人都可以进去。21 耶和华啊!我称谢你, 因为你听了我的祷告, 拯救了我。22 工匠丢弃的石头已成了房角石。23 这是耶和华的作为, 在我们看来奇妙莫测。24 这是耶和华得胜的日子, 我们要欢喜快乐。25 耶和华啊,求你拯救我们; 耶和华啊,求你使我们亨通。26 奉耶和华之名而来的当受称颂! 我们要在耶和华的殿中祝福你们。27 耶和华是上帝, 祂的光照亮我们。 要用绳索拴住祭牲, 牵到祭坛的角那里。28 你是我的上帝,我要称谢你; 你是我的上帝,我要尊崇你。29 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。

诗篇 118

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 117.) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост трае довека. (代上16:8; 代上16:34; 诗106:1; 诗107:1; 诗136:1)2 Нека каже сега Израил, че Неговата милост трае довека. (诗115:9)3 Нека каже сега Аароновият дом, че Неговата милост трае довека.4 Нека кажат сега онези, които се боят от ГОСПОДА, че Неговата милост трае довека.5 В притеснението си призовах ГОСПОДА; ГОСПОД ме послуша и ме постави на широко място. (诗18:19; 诗120:1)6 ГОСПОД е на моя страна; няма да се убоя; какво може да ми стори човек? (诗27:1; 诗56:4; 诗56:11; 诗146:5; 赛51:12; 來13:6)7 ГОСПОД е с мене между помощниците ми; затова ще видя повалянето на ненавистниците си. (诗54:4; 诗59:10)8 По-добре да се надява някой на ГОСПОДА, а не да уповава на човека. (诗40:4; 诗62:8; 诗62:9; 耶17:5; 耶17:7)9 По-добре да се надява някой на ГОСПОДА, а не да уповава на князе. (诗146:3)10 Всичките народи ме обиколиха; но в името ГОСПОДНЕ ще ги надвия.11 Обиколиха ме, да! Обкръжиха ме; но в името ГОСПОДНЕ ще ги победя. (诗88:17)12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни; защото в името ГОСПОДНЕ ще ги разгромя. (申1:44; 传7:6; 鸿1:10)13 Ти, враже, ме тласна силно, за да падна; но ГОСПОД ми помогна. (出15:2; 赛12:2)14 Сила моя и песен моя е ГОСПОД и Той ми стана избавител,15 глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; десницата ГОСПОДНЯ върши храбри дела.16 Десницата ГОСПОДНЯ се издигна; десницата ГОСПОДНЯ върши храбри дела. (出15:6)17 Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата ГОСПОДНИ. (诗6:5; 诗73:28; 哈1:12)18 Строго ме наказва ГОСПОД, но на смърт не ме предава. (林后6:9)19 Отворете ми портите на правдата; ще вляза в тях и ще прославя ГОСПОДА. (赛26:2)20 Това са ГОСПОДНИТЕ порти, в които ще влязат праведните. (诗24:7; 赛35:8; 启21:27; 启22:14; 启22:15)21 Ще Те славословя, защото си ме послушал и си ми станал избавител. (诗116:1; 诗118:14)22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла – (太21:42; 可12:10; 路20:17; 徒4:11; 弗2:20; 彼前2:4; 彼前2:7)23 от ГОСПОДА е това и е чудно в нашите очи.24 Този е денят, който ГОСПОД е създал; нека се радваме и се развеселим в Него.25 О, ГОСПОДИ! Избави ни, молим се. О, ГОСПОДИ! Молим се, изпрати благоденствие.26 Благословен да бъде онзи, който иде в името ГОСПОДНЕ; благославяме ви от дома ГОСПОДЕН. (亚4:7; 太21:9; 太23:39; 可11:9; 路19:38)27 ГОСПОД е Бог, Който ни показва светлина; приведете до роговете на жертвеника вързаната с въжета жертва. (斯8:16; 彼前2:9)28 Ти си Бог мой и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвисявам. (出15:2; 赛25:1)29 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост трае довека. (诗118:1)