1Този, който живее под покрива на Всевишния и пребъдва под сянката на Всемогъщия, (Йов 5:19)2той казва на Господа: „Ти си мое прибежище и моя крепост, Бог мой, на Когото се уповавам.“ (Пс 18:3)3Бог ще те спаси от капана на ловеца и от смъртоносна напаст.4С перата Си ще те покрие и под крилете Му ще се скриеш; щит и закрила е Неговата вярност. (Вт 32:11; Рут 2:12)5Ти няма да се изплашиш от ужасите на нощта и от стрелите, летящи през деня;6от мора, който те обгръща в мрака, и от заразата, която вилнее по обед.7От твоята страна ще паднат хиляди, а отдясно на тебе – десет хиляди, но тебе няма да те застигне беда.8Само ще гледаш с очите си и ще виждаш възмездието за грешните.9Защото ти каза: „Господ е мое упование“; ти избра Всевишния за свое прибежище.10Зло няма да те сполети и мъка няма да се приближи до твоето жилище, (Вт 7:15; Пр 12:21)11защото Той ще заповяда на ангелите Си за тебе да те пазят по твоите пътища; (Лк 4:10)12ще те носят на ръце, да не би да удариш крака си в камък; (Мт 4:6)13ще стъпчеш лъв и усойница, ще мачкаш млади лъвове и змии. (Лк 10:19)14„Затова, че Ме обикна, ще го спася; ще го запазя, защото изповяда Моето име. (Пс 9:11)15Ще Ме призове и Аз ще му отвърна. С него ще бъда в нужда; ще го избавя и ще го прославя. (Ер 33:3)16Ще му дам дълъг живот и ще му покажа спасението, което идва от Мене.“ (Йов 5:26; Пр 10:27)
1Celui qui habite sous l'abri du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.2Je dis à l'Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie!»3Oui, c'est lui qui te délivre du piège de l'oiseleur et de la peste dévastatrice.4Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.5Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour,6ni la peste qui rôde dans les ténèbres ni le fléau qui frappe en plein midi.7Si 1000 tombent à côté de toi et 10'000 à ta droite, tu ne seras pas atteint.8Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.9«Oui, tu es mon refuge, Eternel!» Tu fais du Très-Haut ta retraite?10Aucun mal ne t'arrivera, aucun fléau n'approchera de ta tente,11car il donnera ordre à ses anges de te garder dans toutes tes voies.12Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre[1]. (Мт 4:6; Лк 4:10)13Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon.14Puisqu'il est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.15Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l'honorerai.16Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.