Псалм 88

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Песен. Псалом на Кореевите синове. За първия певец. По мелодията на махалат.[1] Поучение на Еман Езрахит.2 [2] Господи, Боже на моето спасение, ден и нощ зова към Тебе.3 Дано да стигне до Тебе молитвата ми; вслушай се в молбата ми,4 защото душата ми се насити на страдание, а животът ми се приближи до преизподнята. (Йов 17:1)5 Бях равен с мъртвите, станах като юнак без сила. (Пс 143:7)6 Проснат бях сред мъртвите; бях сред убитите, лежащи в гроба, за които Ти вече не си спомняш, тъй като са отхвърлени от Твоята ръка.7 Ти ме положи в яма, постави ме в бездна и мрак.8 Над мене тегне Твоята ярост и всички Твои вълни ме заливат. (Пс 42:8)9 Ти отдалечи от мене тези, които ми се доверяваха, и ги накара да се отвращават от мене. Затворен съм и не мога да изляза. (Пс 38:12; П Ер 3:7)10 Окото ми се умори от тъга; цял ден викам към Тебе и простирам ръката си към Тебе.11 Ще направиш ли чудеса с умрелите? Нима мъртвите ще се надигнат и ще Те прославят? (Ис 38:18)12 В гроба ли ще се разгласява Твоята милост, а Твоята истина – в преизподнята?13 В мрака ли ще се проявят Твоите чудеса или Твоята правда – в земята на забравата?14 Обаче аз, Господи, Тебе призовавам. Молитвата ми ще Те срещне сутрин рано.15 Господи, защо отхвърляш душата ми и криеш лицето Си от мене?16 Аз съм нещастен и болнав от младини. В страха пред Тебе изнемогвам.17 Пламтящият Ти гняв премина над мене; Твоите ужаси ме унищожиха,18 всеки ден ме заливаха като вода и от всички страни ме обкръжаваха.19 Ти отдалечи от мене другар и близък; само мракът остана мой приятел.

Псалм 88

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Chant, psaume des descendants de Koré. Au chef de chœur, à chanter sur la flûte. Cantique d'Héman l'Ezrachite.2 Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie devant toi.3 Que ma prière parvienne jusqu'à toi! Prête l'oreille à mes supplications,4 car mon âme est saturée de malheurs, et ma vie s'approche du séjour des morts.5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la tombe, je suis comme un homme qui n'a plus de force.6 Je suis étendu parmi les morts, semblable à ceux qui sont tués et couchés dans la tombe, à ceux dont tu ne te souviens plus et qui sont séparés de toi.7 Tu m'as jeté dans un gouffre profond, dans les ténèbres, dans les abîmes.8 Ta fureur pèse lourdement sur moi, et tu m'accables des vagues de ta colère. – Pause.9 Tu as éloigné mes intimes de moi, tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux; je suis enfermé et je ne peux pas sortir.10 Mes yeux sont usés par la souffrance; tous les jours, je fais appel à toi, Eternel, je tends les mains vers toi.11 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les défunts se lèvent-ils pour te louer? – Pause.12 Parle-t-on de ta bonté dans la tombe, de ta fidélité dans le gouffre de perdition?13 Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l'oubli?14 Et moi, c'est toi, Eternel, que j'appelle au secours. Le matin, ma prière s'adresse à toi.15 Pourquoi, Eternel, me rejettes-tu? Pourquoi me caches-tu ton visage?16 Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé.17 Tes fureurs passent sur moi, tes terreurs me réduisent au silence;18 elles m'encerclent tout le jour comme de l'eau, elles me cernent de tous côtés.19 Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi; mes intimes, ce sont les ténèbres.