Псалм 8

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. На гетски струнен инструмент. Псалом на Давид.2 [1] Господи, Боже наш, колко е величествено Твоето име по цялата земя! Твоята слава се простира над небесата.3 От устата на деца и кърмачета Ти си подготвил похвала. (Мт 21:16)4 Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които си поставил, казвам си:5 „Какво е човекът, та го помниш, и човешкото същество, та се грижиш за него?“ (Йов 7:17; Пс 144:3; Евр 2:6)6 Понижил си го малко спрямо ангелите, със слава и чест си го увенчал. (Бит 1:26; Прем 2:23; Сир 17:1)7 Поставил си го да владее над делата на Твоите ръце. Покорил си всичко под краката му: (1 Кор 15:27; Еф 1:22)8 волове и овце, така също и дивите животни;9 птиците в небето и рибите в морето, всичко, което прекосява морските води.10 Господи, Боже наш, колко е величествено Твоето име по цялата земя!

Псалм 8

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur, sur la guitthith. Psaume de David.2 Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté domine le ciel.3 Par la bouche des enfants et des nourrissons, tu as fondé ta gloire[1] pour confondre tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi, l'homme avide de vengeance. (Мт 21:16)4 Quand je contemple le ciel, œuvre de tes mains, la lune et les étoiles que tu y as placées,5 je dis: «Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui?»6 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.7 Tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait, tu as tout mis sous ses pieds,[2] (1 Кор 15:27; Еф 1:22; Евр 2:6)8 les brebis comme les bœufs, et même les animaux sauvages,9 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.10 Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!