1За първия певец. Псалом на Давид.2[1] Блажен е онзи, който наглежда беден. Господ ще го избави в злочест ден. (Пр 14:21)3Господ ще го запази и ще съхрани живота му. И ще бъде блажен на земята. Ти няма да го предадеш на волята на враговете му.4Господ ще го подкрепи на болничното му легло. Ти ще промениш болестта му в здраве.5Аз казах: „Господи, смили се над мене; изцели душата ми, защото съгреших спрямо Тебе.“6Моите врагове говорят лошо за мене: „Кога ще умре и ще изчезне името му?“7И ако някой идва да ме види, говори лъжи. Той трупа у себе си лошите неща за мене, разказва ги, щом излезе на улицата.8Всички, които ме мразят, шепнат против мене:9„Злощастна болест го е хванала. Той легна и няма вече да стане.“10Дори моят близък приятел, на когото аз се доверявах, който яде моя хляб, той се надигна против мене. (Пс 55:14; Мт 26:23; Мк 14:18; Лк 22:21; Йн 13:18)11Но Ти, Господи, бъди милостив към мене и ме изправи, и аз ще им отплатя.12Ще разбера, че си благосклонен към мене, ако моят враг не възтържествува над мене,13но ме запазиш здрав и ме поставиш пред лицето Си завинаги.14Славете Господа, Бог Израилев, за вечни времена. Амин, амин! (Пс 106:48; Дан 2:20)
1Au chef de chœur. Psaume de David.2Heureux celui qui se soucie du pauvre! Le jour du malheur, l'Eternel le délivre,3l'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, et tu ne le livres pas au pouvoir de ses ennemis.4L'Eternel le soutient sur son lit de souffrance, il le soulage dans toutes ses maladies.5Je dis: «Eternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.»6Mes ennemis disent méchamment de moi: «Quand mourra-t-il? Quand s'éteindra son nom?»7Si quelqu'un vient me voir, il adopte un langage faux; il récolte des sujets de médire, puis il s'en va et en parle à l'extérieur.8Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi, ils méditent sur mon malheur:9«Il est gravement atteint. Le voilà couché, il ne se relèvera pas.»10Même celui avec qui j'étais en paix, en qui j'avais confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi[1]. (Йн 13:18)11Mais toi, Eternel, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.12Je saurai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.13Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, et tu m'établis pour toujours dans ta présence.14Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité. Amen! Amen!