Йоан 17

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Иисус изрече всичко това, вдигна очи към небето и каза: „Отче! Дойде часът: прослави Сина Си, за да Те прослави и Синът Ти (Йн 12:23; Йн 13:31; Йн 14:13)2 според властта, която си Му дал над всяка плът[1], за да даде вечен живот на всички, които си Му дал. (Йн 3:35; Йн 10:28)3 А вечен живот е това – да познават Тебе, Единствения Истински Бог, и пратения от Тебе Иисус Христос.4 Аз Те прославих на земята, извърших делото, което Ми бе възложил да изпълня. (Йн 4:34; Йн 5:36)5 А сега прослави Ме Ти, Отче, у Тебе Самия със славата, която имах у Тебе преди да съществува светът. (Йн 17:24)6 Открих Твоето име на хората, които си Ми дал от света. Те бяха Твои и Ти Ми ги даде и спазиха Твоето слово. (Йн 12:28; Йн 17:26)7 Сега разбраха, че всичко, което си Ми дал, е от Тебе.8 Защото им предадох словата, които Ти Ми даде, и те приеха и разбраха наистина, че съм излязъл от Тебе, и повярваха, че Ти си Ме изпратил. (Йн 5:36; Йн 11:42; Йн 17:25)9 Аз се моля за тях. Не за света се моля, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.10 И всичко Мое е Твое; и Твоето – Мое, и се прославих чрез тях. (Йн 16:15)11 Не съм вече в света, но те са в света, а Аз идвам при Тебе. Отче Свети, опази ги чрез Своето име – тях, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме Ние.12 Когато бях с тях, Аз ги пазех чрез Твоето име[2]. Тези, които си Ми дал, опазих и никой от тях не погина освен сина на гибелта, за да се сбъдне Писанието. (Йн 6:39; Йн 10:28; Йн 18:9)13 А сега идвам при Тебе и казвам това, докато съм в света, за да имат у себе си пълна Моята радост. (Йн 15:11; Йн 16:24)14 Аз им предадох Твоето слово и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него. (Йн 15:18)15 Не се моля да ги вземеш от света, но да ги опазиш от злото.16 Те не са от света, както и Аз не съм от света.17 Освети ги чрез Своята истина; Твоето слово е истина. (Лев 11:44; Лев 19:2)18 Както Ти изпрати Мене в света, така и Аз изпратих тях в света. (Йн 20:21)19 И за тях Аз посвещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.20 И не само за тях се моля, но и за тези, които чрез тяхното слово вярват в Мене:21 да бъдат всички едно – както Ти, Отче, си в Мене и Аз – в Тебе, така и те да бъдат в Нас едно, за да повярва светът, че Ти си Ме изпратил. (Йн 10:30; Йн 10:38)22 И славата, която Ми бе дал, Аз дадох на тях, за да бъдат едно, както Ние сме едно.23 Аз съм в тях и Ти си в Мене, за да бъдат в пълно единство и светът да разбере, че Ти си Ме изпратил и си ги обикнал, както обикна Мене. (Йн 5:20; Йн 10:17; Йн 15:9)24 Отче, тези, които си Ми дал, желая и те да бъдат с Мене там, където съм Аз, за да гледат Моята слава, която си Ми дал, защото Ти Ме обикна преди сътворяването на света. (Йн 3:35; Йн 17:5)25 Отче праведни! Светът не Те позна. Но Аз Те познах, а и те познаха, че Ти си Ме изпратил. (Йн 15:21; Йн 16:3)26 Аз им възвестих Твоето име и ще го възвестявам, та любовта, с която си Ме обикнал, да бъде в тях и Аз – в тях.“ (Йн 17:6)

Йоан 17

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Après ces paroles, Jésus leva les yeux vers le ciel et dit: «Père, l'heure est venue! Révèle la gloire de ton Fils afin que ton Fils [aussi] révèle ta gloire.2 Tu lui as donné pouvoir sur tout être humain, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.3 Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.4 J'ai révélé ta gloire sur la terre, j'ai terminé ce que tu m'avais donné à faire.5 Maintenant, Père, révèle toi-même ma gloire auprès de toi en me donnant la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde existe.6 »Je t'ai fait connaître aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.7 Maintenant ils savent que tout ce que tu m'as donné vient de toi.8 En effet, je leur ai donné les paroles que tu m'as données, ils les ont acceptées et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi.10 Tout ce qui est à moi est à toi et ce qui est à toi est à moi, et ma gloire est manifestée en eux.11 Désormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. Père saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un comme nous.12 Lorsque j'étais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protégé ceux que tu m'as donnés et aucun d'eux ne s'est perdu, à part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie.13 Maintenant je vais vers toi et je dis ces paroles dans le monde afin qu'ils aient en eux ma joie, une joie complète.14 Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal[1].16 Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.17 Consacre-les par ta vérité! Ta parole est la vérité.18 Tout comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai moi aussi envoyés dans le monde,19 et je me consacre moi-même pour eux afin qu'eux aussi soient consacrés par la vérité.20 »Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui croiront en moi à travers leur parole,21 afin que tous soient un comme toi, Père, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m'as envoyé.22 Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée afin qu'ils soient un comme nous sommes un23 - moi en eux et toi en moi -, afin qu'ils soient parfaitement un et qu'ainsi le monde reconnaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.24 Père, je veux que là où je suis ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi afin qu'ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m'as donnée parce que tu m'as aimé avant la création du monde.25 Père juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyé.26 Je leur ai fait connaître ton nom et je le leur ferai connaître encore, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux et que moi je sois en eux.»