Псалм 85

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 На първия певец. Псалом на Кореевите синове.2 [1] Господи, Ти се смили над Своята земя и върна Яков от плен. (Пс 80:4; Пс 126:1)3 Ти прости беззаконията на Своя народ и заличи всичките му грехове,4 оттегли цялата Си ярост и отклони пламтящия Си гняв. (Пс 78:38)5 Възстанови ни, Боже на нашето спасение, и нека да спре Твоето негодувание против нас.6 Вечно ли ще се гневиш и яростта Ти ще продължава ли от род в род? (Пс 79:5)7 Няма ли да ни върнеш към живот, за да се зарадва Твоят народ на това, което Ти направи?8 Господи, покажи ни Своята благост и ни дай Своето спасение.9 Да чуя какво ще каже Господ Бог, защото Той говори за мир на Своя народ и на Своите избраници, ако те не се връщат към безчестието си.10 Да, спасението Му е близко за онези, които благоговеят пред Него, за да пребъдва славата по нашата земя.11 Милост и вярност ще се срещнат, правда и мир ще се прегърнат. (Пс 89:15)12 Истината ще поникне от земята, а правдата ще надникне от небесата. (Ис 45:8)13 И Господ ще даде добрини, а нашата земя – своя плод;14 и правдата ще върви пред Него и ще проправя път за стъпките Му.

Псалм 85

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4 der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5 Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8 HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9 Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (Ер 29:11; Мих 5:4)10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11 dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12 dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13 dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14 dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.