Псалм 85

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 На първия певец. Псалом на Кореевите синове.2 [1] Господи, Ти се смили над Своята земя и върна Яков от плен. (Пс 80:4; Пс 126:1)3 Ти прости беззаконията на Своя народ и заличи всичките му грехове,4 оттегли цялата Си ярост и отклони пламтящия Си гняв. (Пс 78:38)5 Възстанови ни, Боже на нашето спасение, и нека да спре Твоето негодувание против нас.6 Вечно ли ще се гневиш и яростта Ти ще продължава ли от род в род? (Пс 79:5)7 Няма ли да ни върнеш към живот, за да се зарадва Твоят народ на това, което Ти направи?8 Господи, покажи ни Своята благост и ни дай Своето спасение.9 Да чуя какво ще каже Господ Бог, защото Той говори за мир на Своя народ и на Своите избраници, ако те не се връщат към безчестието си.10 Да, спасението Му е близко за онези, които благоговеят пред Него, за да пребъдва славата по нашата земя.11 Милост и вярност ще се срещнат, правда и мир ще се прегърнат. (Пс 89:15)12 Истината ще поникне от земята, а правдата ще надникне от небесата. (Ис 45:8)13 И Господ ще даде добрини, а нашата земя – своя плод;14 и правдата ще върви пред Него и ще проправя път за стъпките Му.

Псалм 85

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.2 Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;3 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.4 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!6 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?7 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?8 Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.11 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;12 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.13 L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.14 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.