Псалм 144

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 На Давид. Да бъде прославен Господ, моята скала, Който учи ръцете ми на бой, пръстите ми на война! (Пс 18:35; Пс 18:47)2 Ти си моя милост и моя крепост, мое прибежище и мой избавител, моя защита – у Тебе намерих убежище; Ти правиш народите да ми се подчиняват. (Пс 18:3)3 Господи! Какво е човекът, че се грижиш за него, човешкият син, че му обръщаш внимание? (Йов 7:17; Пс 8:5)4 Човекът е като дъх; дните му приличат на изчезваща сянка. (Йов 14:2; Пс 39:6)5 Господи, наведи Своите небеса и слез; удари планините и те ще задимят; (Пс 18:10; Пс 104:32)6 изпрати светкавица и ги разпилей; прати стрелите Си и ги разпръсни; (Пс 18:15)7 простри ръцете Си от висините, избави ме и ме спаси от буйните води, от насилието на чужденци, (Пс 18:17)8 на които устата им говори невъздържано и десницата им е десница на лъжата.9 Боже, нова песен ще изпея за Тебе, на десетострунна арфа ще възпея Тебе, (Пс 33:2)10 Който даваш победа на царете, избавяш Своя служител Давид от погубващ меч. (Пс 18:51)11 Избави ме и ме спаси от насилието на чужденци, на които устата им говори невъздържано и десницата им върши клетвопрестъпление.12 Нека нашите синове бъдат като отгледани растения, когато напълно израснат през времето на младостта си, нашите дъщери – като изваяни колони, предназначени за палати. (Пс 128:3)13 Нека нашите хамбари да бъдат пълни с всякакви храни; нашите стада да се плодят с хиляди по пасищата ни; (Лев 26:4; Вт 7:13)14 добитъкът ни да бъде угоен; да няма по нашите площади нито нещастие, нито несполука, нито плач. (Лев 26:6; Ис 65:19)15 Блажен е този народ, който има това! Блажен е онзи народ, на когото Господ е Бог! (Пс 33:12)

Псалм 144

Louis Segond 1910

1 De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?4 L'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe.5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!7 Étends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.9 O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!...12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de tout espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!