1 Тимотей 1

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Павел, апостол на Иисус Христос по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Господ[1] Иисус Христос, нашата надежда –2 до Тимотей, истински син по вяра: благодат, милост и мир от Бога, нашия Отец, и от Иисус Христос, нашия Господ. (Д А 16:1; Тит 1:4)3 Когато тръгнах за Македония, аз те помолих да останеш в Ефес, за да наредиш на някои хора да не проповядват друго учение,4 нито да се занимават с измислици и безкрайни родословни списъци, които служат повече за спорове, отколкото в полза на Божията наредба за спасение чрез вярата. (1 Тим 4:7; 2 Тим 2:23; 2 Тим 4:4; Тит 3:9)5 А целта на поръчението е да се породи любов от чисто сърце, от добра съвест и нелицемерна вяра.6 Някои, като не постигнаха тези неща, се отклониха в празнословие,7 понеже желаеха да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво поддържат.8 А ние знаем, че Законът е добър, ако някой го прилага правилно,9 като знае, че Законът е установен не за праведника, а за беззаконници и непокорни, за нечестивци и грешници, за неправедни и скверни, за убийци на бащи и майки, за всички убийци,10 за блудници, хомосексуалисти, похитители на хора, лъжци, клетвопрестъпници и за всичко друго, което противоречи на здравото учение. (2 Тим 1:13; 2 Тим 4:3; Тит 1:9; Тит 2:1)11 Това съответства на славното благовестие на блажения Бог, което ми бе поверено. (1 Сол 2:4; Тит 1:3)12 Благодаря на Иисус Христос, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме призна за верен и ме постави да Му служа,13 макар по-рано да бях хулител, гонител и насилник. Но ми беше оказана милост, защото без да зная, постъпвах така, без да познавам истинската вяра. (Д А 8:3; Д А 9:1)14 Но благодатта на нашия Господ стана преизобилна с вяра и любов в името на Иисус Христос.15 Верни и достойни изцяло да бъдат приети са думите, че Иисус Христос дойде в света да спаси грешниците, пръв от които съм аз. (1 Кор 15:9; 1 Тим 4:9)16 Но затова ми беше оказана милост, за да покаже Иисус Христос в мене, най-големия грешник, цялото Си дълготърпение за пример на онези, които ще повярват в Него, за да имат вечен живот.17 А на Царя на вечността, на непреходния, невидимия, единствен премъдър[2] Бог – чест и слава за вечни времена. Амин.18 Синко Тимотей! Предавам ти това поръчение съгласно предишните пророчества за тебе, дадени, за да воюваш съобразно тях като добър воин,19 имайки вяра и добра съвест, която някои отхвърлиха и претърпяха корабокрушение във вярата;20 към тях принадлежат Именей и Александър, които предадох на Сатаната, за да се научат да не богохулстват. (1 Кор 5:5; 2 Тим 2:17; 2 Тим 4:14)

1 Тимотей 1

English Standard Version

от Crossway
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope, (Лк 1:47; Рим 16:26; 2 Кор 1:1; Кол 1:27; Тит 1:3)2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. (2 Тим 1:2; Тит 1:4; 2 Йн 1:3; Юда 1:2)3 As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine, (Гал 1:6; 1 Тим 6:3; Тит 1:5)4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship[1] from God that is by faith. (1 Тим 4:7; 1 Тим 6:4; 2 Тим 4:4; Тит 1:14; Тит 3:9; 2 Пет 1:16)5 The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (Рим 12:9; 2 Тим 1:5; 2 Тим 2:22; 1 Пет 3:16; 1 Пет 3:21)6 Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion, (1 Тим 6:21; Тит 1:10)7 desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions. (Кол 2:18; 1 Тим 6:4)8 Now we know that the law is good, if one uses it lawfully, (Рим 7:16)9 understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers, (Гал 5:23)10 the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers,[2] liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound[3] doctrine, (1 Тим 6:3; 2 Тим 1:13; 2 Тим 4:3; Тит 1:13; Тит 2:2)11 in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted. (Рим 2:16; 2 Кор 4:4; Гал 2:7; 1 Тим 6:15; Тит 1:3)12 I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service, (Д А 9:22; 2 Кор 3:6; Фил 4:13)13 though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief, (Д А 3:17; Д А 8:3; 1 Кор 7:25; 2 Кор 4:1)14 and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus. (Лк 7:47; Лк 7:50; Рим 5:20; 1 Сол 1:3)15 The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. (Мт 9:13; Йн 3:17; Рим 4:25; 1 Кор 15:9; 1 Тим 3:1; 1 Тим 4:9; 2 Тим 2:11; Тит 3:8; Отк 22:6)16 But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.17 To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever.[4] Amen. (1 Лет 29:11; Пс 10:16; Йн 1:18; Рим 1:23; Кол 1:15; 1 Тим 6:15; Евр 11:27; 1 Йн 4:12; Юда 1:25; Отк 4:9)18 This charge I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made about you, that by them you may wage the good warfare, (1 Кор 9:7; 2 Кор 10:4; 1 Тим 4:14; 1 Тим 6:12; 2 Тим 2:2; 2 Тим 2:3)19 holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith, (1 Тим 3:9; 1 Тим 6:9)20 among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme. (Д А 13:45; 1 Кор 5:5; 2 Тим 2:17; 2 Тим 4:14)