от Bulgarian Bible Society1Павел устреми поглед към синедриона и каза: „Братя! Живял съм с най-чиста съвест пред Бога до този ден.“ (Д А 24:16; 2 Тим 1:3; 1 Пет 3:16)2Първосвещеникът Анания обаче заповяда на стоящите пред него да го ударят по устата.3Тогава Павел му рече: „Бог тебе ще удари, стено варосана! Ти седиш тук, за да ме съдиш според Закона, а заповядваш да ме бият противно на Закона.“ (Мт 23:27)4Но застаналите отпред рекоха: „Божия първосвещеник ли хулиш ти?“5Павел отговори: „Не знаех, братя, че той е първосвещеник. Защото е писано: „Не укорявай водача на своя народ“.“ (Изх 22:27)6Когато Павел узна, че една част са садукеи, а другата – фарисеи, извика в синедриона: „Братя! Аз съм фарисей, син на фарисей. За надеждата във възкресението на мъртвите ме съдят!“ (Д А 22:3; Д А 24:15; Д А 24:21; Д А 26:4; Фил 3:5)7Когато каза това, възникна спор между фарисеите и садукеите и множеството хора се раздвои.8Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух. А фарисеите вярват във всичко това. (Лк 20:27; Д А 4:1)9Настана голяма врява. Някои от книжниците от фарисейска страна станаха и започнаха горещо да спорят с думите: „Нищо лошо не намираме у този човек. Ако пък му е говорил дух или ангел, да не се противим на Бога[1].“10И понеже спорът се ожесточи, хилядникът, уплашен да не би да разкъсат Павел, заповяда на войниците да слязат, да го измъкнат от тях и да го отведат в стана.11Но през нощта му се яви Господ и рече: „Не бой се, Павле! И както свидетелстваше за Мене в Йерусалим, така трябва да свидетелстваш и в Рим.“ (Д А 18:9; Д А 19:21; Д А 27:23)
Заговор срещу апостол Павел
12Когато се съмна, някои от юдеите направиха заговор и се зарекоха с клетва да не ядат, нито да пият, докато не убият Павел.13Тези, които сториха това съзаклятие, бяха повече от четиридесет души.14Те дойдоха при първосвещениците и стареите и рекоха: „Клетва се клехме нищо да не хапнем, докато не убием Павел.15Затова вие със синедриона известете сега на хилядника утре да го доведе пред вас, уж че искате да разгледате по-точно делото му. А ние, преди да е приближил, сме готови да го убием.“16Но синът на Павловата сестра чу за засадата, отиде и влезе в стана и каза на Павел.17Павел повика един стотник и му рече: „Заведи този младеж при хилядника, защото има да му съобщи нещо.“18И той го взе, заведе го при хилядника и каза: „Затворникът Павел ме повика и ме помоли да доведа този младеж при тебе, защото има да ти каже нещо.“19Хилядникът го хвана за ръка, оттегли се с него настрана и запита: „Какво имаш да ми съобщиш?“20А той каза: „Юдеите са се наговорили да те молят утре да отведеш Павел пред синедриона, уж че искат по-точно да разпитат за него.21Ала ти не им вярвай, защото го причакват над четиридесет души от тях, които са се заклели да не ядат и да не пият, докато не го убият. И сега са готови, чакат само твоето съгласие.“22Тогава хилядникът отпрати младежа, като му поръча: „На никого не казвай, че си ми съобщил това.“
Отвеждане на апостол Павел в Кесария
23След това повика двама стотници и рече: „Пригответе ми двеста пехотинци, седемдесет конници и двеста копиеносци, които да тръгнат за Кесария в девет часа вечерта.24Пригответе и добичета, за да качат на тях Павел и да го отведат безопасно до управителя Феликс.“25Написа и писмо със следното съдържание:26„Клавдий Лисий изпраща поздрав на достопочтения управител Феликс. (Д А 24:22)27Юдеите бяха хванали този човек и щяха да го убият. Аз се явих с войска и го отнех, понеже научих, че е римски гражданин. (Д А 21:30; Д А 22:22)28Но тъй като исках да узная причината, поради която го обвиняваха, изведох го пред техния синедрион. (Д А 22:30)29И установих, че го обвиняват по въпроси от техния закон, но че няма никаква вина, за която да заслужава смърт или окови. (Д А 18:14; Д А 25:18; Д А 25:25; Д А 26:31)30След като обаче ми бе известено, че юдеите замислят покушение срещу този човек, аз го изпратих веднага при тебе. Наредих и на обвинителите да изложат пред тебе, каквото имат против него. Бъди здрав!“ (Д А 23:16)31Войниците, както им бе заповядано, взеха Павел и го отведоха през нощта в Антипатрида.32А на другия ден оставиха конниците да продължат с него и се върнаха в стана.33Тези, които пристигнаха в Кесария, предадоха писмото на управителя и му представиха Павел.34Управителят прочете писмото и го попита от коя област е той. Като узна, че е от Киликия, рече: (Д А 21:39; Д А 22:3)35„Ще те изслушам, когато дойдат и твоите обвинители.“ И заповяда да го държат под стража в преторията на Ирод.
Деяния 23
English Standard Version
от Crossway1And looking intently at the council, Paul said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.” (Йов 27:5; Д А 24:16; 1 Кор 4:4; 2 Кор 1:12; 2 Кор 4:2; 2 Кор 5:11; 2 Тим 1:3; Евр 13:18)2And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth. (3 Цар 22:24; П Ер 3:30; Мих 5:1; Д А 24:1; 2 Кор 11:20)3Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?” (Вт 25:1; Ис 30:13; Ез 13:10; Мт 23:27; Йн 7:51)4Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?” (1 Цар 2:28; Пс 106:16)5And Paul said, “I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’” (Изх 22:28; Д А 24:1)6Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.” (Мт 22:23; Д А 2:26; Д А 24:15; Д А 24:21; Д А 26:5; Д А 26:6; Д А 28:20; Фил 3:5; Кол 1:5)7And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.8For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all. (Лк 20:27; 1 Кор 15:12)9Then a great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ party stood up and contended sharply, “We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?” (Мк 2:16; Лк 5:30; Йн 12:29; Д А 4:5; Д А 22:7; Д А 22:17; Д А 23:29)10And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into the barracks. (Д А 21:34; Д А 22:24; Д А 23:16; Д А 23:32)11The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.” (1 Цар 3:10; Д А 18:9; Д А 19:21; Д А 22:15; Д А 27:23; 2 Тим 4:17)
A Plot to Kill Paul
12When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul. (Д А 23:14; Д А 23:21; Д А 23:30)13There were more than forty who made this conspiracy.14They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.15Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”16Now the son of Paul’s sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul. (Д А 23:10; Д А 23:32)17Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.”18So he took him and brought him to the tribune and said, “Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.” (Еф 3:1)19The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, “What is it that you have to tell me?”20And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him. (Д А 23:14)21But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.” (Д А 23:12; Д А 23:14)22So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.”
Paul Sent to Felix the Governor
23Then he called two of the centurions and said, “Get ready two hundred soldiers, with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesarea at the third hour of the night.[1]24Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor.” (Лк 20:20; Д А 23:26; Д А 23:33; Д А 24:1; Д А 24:2; Д А 24:10; Д А 25:14; Д А 26:30)25And he wrote a letter to this effect:26“Claudius Lysias, to his Excellency the governor Felix, greetings. (Д А 15:23; Д А 24:1)27This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen. (Д А 21:27; Д А 21:32; Д А 22:25)28And desiring to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their council. (Д А 22:30)29I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment. (Д А 18:15; Д А 23:9; Д А 25:19; Д А 25:25; Д А 26:31; Д А 28:18)30And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.” (Д А 9:24; Д А 23:12; Д А 23:20; Д А 23:35; Д А 24:19; Д А 25:16)31So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.32And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him. (Д А 23:10; Д А 23:16)33When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.34On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia, (Д А 21:39; Д А 25:1)35he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. (Мт 27:27; Д А 23:30)