от Bulgarian Bible Society1Две години по-късно фараонът сънува, че стои край Нил2и ето от реката излязоха седем крави, хубави и тлъсти, и пасяха в тръстиката;3след тях от реката излязоха други седем крави, грозни и мършави, и се смесиха с другите крави на речния бряг;4грозните и мършави крави изядоха седемте хубави и тлъсти крави. В този момент фараонът се събуди,5но пак заспа. И сънува този път как седем пълни и хубави класове израснаха на едно стъбло;6но ето след тях израснаха седем празни и изсушени от източния вятър класове;7и празните класове погълнаха седемте тлъсти и пълни класове. Тогава фараонът се събуди и разбра, че отново беше сънувал.8На сутринта фараонът беше смутен и изпрати да повикат всички египетски пророци и мъдреци. Разказа им съня си, но никой не го изтълкува.9Тогава главният виночерпец каза на фараона: „Сега си спомням задължението си;10когато фараонът се беше разгневил на мене и главния хлебар и ни хвърли в тъмницата в дома на началника на затвора,11там аз и хлебарят сънувахме в една нощ различни сънища;12с нас беше и един млад евреин, роб на началника на охраната. Ние му разказахме какво сме сънували и той изтълкува съня на всеки от нас;13каквото ни каза, се сбъдна: аз бях възстановен на своето място, а другият беше обесен.“14Тогава фараонът изпрати да повикат Йосиф. Изведоха го бързо от тъмницата, той се обръсна, преоблече се и дойде при фараона.15Фараонът каза на Йосиф: „Сънувах и няма кой да изтълкува съня ми, а за тебе съм слушал, че можеш да тълкуваш сънища.“16Йосиф отговори на фараона: „Не аз, а Бог за доброто на фараона ще даде отговор.“ (Бит 40:8; Дан 2:27)17И фараонът каза на Йосиф: „Сънувах, че стоя на брега на реката18и ето от реката излязоха седем тлъсти и хубави крави и пасяха в тръстиката;19а след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни и мършави – никъде в цял Египет не бях виждал толкова грозни крави.20Занемарените и мършави крави изядоха първите седем угоени крави.21Тлъстите бяха погълнати, но по нищо не личеше, че бяха в стомасите на слабите. Те бяха все тъй мършави, както и преди това. И аз се събудих.22После сънувах, че на едно стъбло израснаха седем пълни и хубави класове;23но ето след тях израснаха седем тънки, празни и изсушени от източния вятър класове,24които погълнаха седемте хубави класове. Аз разказах това на мъдреците, но никой не ми го изтълкува.“25Тогава Йосиф рече на фараона: „Сънят е един и с него Бог иска да съобщи на фараона какво ще стори.26Седемте хубави крави са седем години и седемте хубави класа – също. Сънят е един.27Седемте мършави и грозни крави, които излязоха след тях, са седем години, както и седемте празни и изсушени от източния вятър класове са седем гладни години.28Ето защо казах на фараона, че Бог иска да му покаже какво ще стори.29Следват седем години на голямо изобилие по цялата египетска земя;30след тях ще дойдат седем гладни години и ще се забрави всичкото онова изобилие в Египет, и глад ще изтощи земята.31Предишното изобилие ще бъде бързо забравено, защото гладът, който ще настане, ще бъде непоносим.32А щом се е присънило на фараона два пъти, това е потвърждение за истинността на Божието слово и Бог скоро ще го изпълни.33Нека фараонът си намери един разумен и мъдър човек и да го постави да управлява цялата египетска земя.34По заповед на фараона да бъдат поставени по земята надзиратели и през седемте изобилни години да се събира петата част от излишъка в Египет.35Надзирателите да събират всякаква храна през следващите плодородни години и според разпоредбата на фараона да складират житото в градовете и да го пазят;36и тази храна да бъде запазена за седемте гладни години, които ще настанат в Египет, за да не загинат жителите на тази земя от глад.“
Йосиф – господар над египетската земя
37Това се понрави на фараона и на всичките му служители.38Тогава фараонът попита служителите си: „Ще намерим ли човек като него, у когото да има Божий Дух?“39И фараонът каза на Йосиф: „След като тъкмо на тебе Бог откри всичко това, то няма друг по-подходящ, така разумен и мъдър като тебе.40Ти ще бъдеш първи в двореца и ще определяш прехраната на народа ми. Само с трона си ще стоя по-високо от тебе.“ (Пс 105:21; Д А 7:10)41И добави още: „Поставям те да управляваш цялата египетска земя.“42Тогава фараонът свали пръстена от ръката си и го сложи на ръката на Йосиф; облече го в скъпи дрехи и окачи на врата му златна огърлица;43заповяда да го возят на втората от своите колесници и глашатаи да възгласят пред него: „Поклонете се!“ И го постави за управител на цялата египетска земя.44И рече фараонът на Йосиф: „Тук аз съм фараон, но без твоята дума никой няма да извърши нещо, нито ще отиде някъде в цялата египетска земя.“45Фараонът нарече Йосиф Цафнат-Панеах и му даде за жена Асенета, дъщеря на Поти-Фера, жрец в Илиопол. И Йосиф тръгна да обиколи египетската земя.46Йосиф беше на тридесет години, когато се срещна с фараона, египетския цар. И сбогува се Йосиф с фараона, и тръгна да обикаля цялата египетска земя.47А през седемте плодородни години земята даваше преизобилно.48И Йосиф събра през седемте години на изобилие в Египет различни храни и ги складира по градовете. Във всеки град прибра храната от околните земи.49Йосиф събра и твърде много жито, колкото е морският пясък, и престана да смята количествата, защото те нямаха брой.50Преди да настанат гладните години, Асенета, дъщеря на илиополския жрец Поти-Фера, роди на Йосиф двама синове.51Йосиф нарече първородния Манасия, защото, както каза той: „Бог ми даде да забравя всички свои неволи и бащиния ми род“,52а на втория даде име Ефрем, защото, както каза той: „Бог ме направи плодовит в земята на страданието ми.“53Като изминаха седемте години на изобилие в египетската земя,54настъпиха седемте гладни години, както беше предсказал Йосиф. И настана глад по света, и само в египетската земя имаше хляб. (Пс 105:16; Д А 7:11)55Всички в цялата египетска земя усетиха глада и поискаха от фараона хляб. И фараонът каза на всички египтяни: „Идете при Йосиф и правете, каквото той ви каже.“56Гладът се разпростря по цялата земя. Тогава Йосиф отвори всички житници и започна да продава жито на египтяните. А гладът се усилваше в египетската земя.57И от всички страни идваха в Египет да купуват жито от Йосиф, защото гладът беше навсякъде.
1After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,2and behold, there came up out of the Nile seven cows, attractive and plump, and they fed in the reed grass.3And behold, seven other cows, ugly and thin, came up out of the Nile after them, and stood by the other cows on the bank of the Nile.4And the ugly, thin cows ate up the seven attractive, plump cows. And Pharaoh awoke.5And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.6And behold, after them sprouted seven ears, thin and blighted by the east wind. (Ез 17:10; Ез 19:12; Ос 13:15)7And the thin ears swallowed up the seven plump, full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.8So in the morning his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was none who could interpret them to Pharaoh. (Бит 41:24; Изх 7:11; Изх 7:22; Пс 77:4; Дан 1:20; Дан 2:1; Дан 2:2; Дан 2:3; Дан 4:7; Мт 2:1)9Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my offenses today.10When Pharaoh was angry with his servants and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard, (Бит 39:20; Бит 40:2)11we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation. (Бит 40:5)12A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. (Бит 40:12)13And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.” (Бит 40:21)14Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. (1 Цар 2:8; Пс 105:20; Пс 113:7; Дан 2:25)15And Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.” (Бит 41:12; Дан 5:16)16Joseph answered Pharaoh, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.”[1] (Бит 40:8; Дан 2:22; Дан 2:28; Дан 2:30; Дан 2:47)17Then Pharaoh said to Joseph, “Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile. (Бит 41:1)18Seven cows, plump and attractive, came up out of the Nile and fed in the reed grass.19Seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.20And the thin, ugly cows ate up the first seven plump cows,21but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as ugly as at the beginning. Then I awoke.22I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good.23Seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,24and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.” (Бит 41:8; Дан 4:7)25Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do. (Дан 2:28; Дан 2:45; Отк 4:1)26The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dreams are one.27The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears blighted by the east wind are also seven years of famine. (4 Цар 8:1)28It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do. (Бит 41:25)29There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, (Бит 41:47)30but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land, (Бит 41:54; Бит 45:6; Бит 47:13)31and the plenty will be unknown in the land by reason of the famine that will follow, for it will be very severe.32And the doubling of Pharaoh’s dream means that the thing is fixed by God, and God will shortly bring it about. (Чис 23:19; Ис 14:24; Ис 46:10)33Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt.34Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take one-fifth of the produce of the land[2] of Egypt during the seven plentiful years.35And let them gather all the food of these good years that are coming and store up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it. (Бит 41:48)36That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine.”
Joseph Rises to Power
37This proposal pleased Pharaoh and all his servants.38And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?”[3] (Чис 27:18; Дан 4:8; Дан 4:18; Дан 5:11; Дан 5:14)39Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are.40You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command.[4] Only as regards the throne will I be greater than you.” (Пс 105:21; Д А 7:10)41And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.” (Бит 42:6)42Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck. (Ест 3:10; Ест 8:2; Ест 8:8; Ест 8:10; Ест 8:15; Ез 16:11; Дан 5:7; Дан 5:29)43And he made him ride in his second chariot. And they called out before him, “Bow the knee!”[5] Thus he set him over all the land of Egypt. (Бит 41:40; Бит 42:6; Бит 45:8; Бит 45:26; Ест 6:9)44Moreover, Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.” (Пс 105:21)45And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah. And he gave him in marriage Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt.46Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt. (1 Цар 16:21; 3 Цар 12:6; 3 Цар 12:8; Дан 1:19)47During the seven plentiful years the earth produced abundantly,48and he gathered up all the food of these seven years, which occurred in the land of Egypt, and put the food in the cities. He put in every city the food from the fields around it.49And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured. (Бит 22:17; Съд 7:12; 1 Цар 13:5; Пс 78:27)50Before the year of famine came, two sons were born to Joseph. Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore them to him. (Бит 46:20; Бит 48:5)51Joseph called the name of the firstborn Manasseh. “For,” he said, “God has made me forget all my hardship and all my father’s house.”[6]52The name of the second he called Ephraim, “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”[7] (Бит 49:22; Ос 13:15)53The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,54and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread. (Бит 41:30; Пс 105:16; Д А 7:11)55When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”56So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses[8] and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. (Бит 42:6; Бит 47:14; Бит 47:20; Бит 47:24)57Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the earth. (Бит 41:54; Бит 41:56)