Иова 3

Священное Писание, Восточный перевод

1 После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.2 Он сказал:3 – Пусть сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»4 Пусть тот день станет тьмой; пусть Всевышний[1] на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет.5 Пусть он достанется мраку и мгле; пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.6 Пусть той ночью владеет тьма; пусть не сочтётся она в днях года и не войдёт ни в один из месяцев.7 Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.8 Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни[2], пусть они разбудят левиафана[3].9 Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета10 за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе.11 Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?12 Зачем меня держали на коленях[4] и вскармливали грудью? (Быт 50:23)13 Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно14 среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,15 среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.16 Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?17 Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.18 Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.19 Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином.20 На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит,21 тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад,22 тому, кто с радостью и ликованием обрёл бы могилу?23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Всевышний?24 Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.25 Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.26 Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.