Псалом 6

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[1]. Песнь Давуда.2 Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!3 Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,4 и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?5 О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.8 Глаза мои изнурены от горя и ослабели из-за всех врагов моих.9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!10 Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Псалом 6

Nueva Versión Internacional (Castellano)

от Biblica
1 No me reprendas, SEÑOR, en tu ira; no me castigues en tu furor.[1]2 Ten compasión de mí, SEÑOR, porque desfallezco; sáname, SEÑOR, que un frío de muerte recorre mis huesos.3 Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, SEÑOR, hasta cuándo?4 Vuélvete, SEÑOR, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!5 En la muerte nadie te recuerda; en el sepulcro, ¿quién te alabará?6 Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!7 Desfallecen mis ojos a causa del dolor; desfallecen por culpa de mis enemigos.8 ¡Apartaos de mí, todos los malhechores, que el SEÑOR ha escuchado mi llanto!9 El SEÑOR ha escuchado mis ruegos; el SEÑOR ha tenido en cuenta mi oración.10 Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!