Бытие 31

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Якуб услышал, как сыновья Лавана говорили: «Якуб забрал всё, чем владел отец наш, и скопил себе богатство за счёт нашего отца».2 И Якуб заметил, что Лаван относится к нему не так, как раньше.3 Вечный сказал Якубу: – Возвращайся в землю отцов, к своей родне, и Я буду с тобой.4 Якуб послал сказать Рахиле и Лии, чтобы они вышли в поле, где были его отары.5 Он сказал им: – Я вижу, что ваш отец относится ко мне не так, как прежде, но Бог моего отца со мной.6 Вы знаете, что я работал на вашего отца изо всех сил,7 а ваш отец обманывал меня, десять раз меняя мою плату. Но Всевышний не дал меня ему в обиду.8 Если он говорил: «Платой твоей будут крапчатые», то весь скот рождал крапчатых, а если он говорил: «Платой твоей будут пёстрые», то весь скот рождал пёстрых.9 Так Всевышний забрал скот у вашего отца и отдал мне.10 Однажды, в то время, когда спаривается скот, мне приснился сон: я поднял взгляд и увидел, что козлы, покрывавшие коз, были пёстрыми, крапчатыми или пятнистыми.11 Ангел Всевышнего сказал мне во сне: «Якуб». Я ответил: «Я здесь».12 Он сказал: «Взгляни, и ты увидишь: все козлы, покрывающие скот, – пёстрые, крапчатые или пятнистые, потому что Я увидел, как обошёлся с тобой Лаван.13 Я – Всевышний, явившийся тебе в Вефиле, где ты возлил масло на памятник и поклялся Мне; оставь же немедленно эту землю и возвращайся в землю, где ты родился».14 Рахиля и Лия ответили: – Да есть ли у нас ещё доля в наследстве отца?15 Разве не видно, что он считает нас за чужих? Он продал нас и истратил то, что за нас выручил.16 Конечно же, всё богатство, которое Всевышний забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что поступай, как велит тебе Всевышний.17 Якуб посадил детей и жён на верблюдов,18 погнал весь скот впереди себя и, взяв всё добро, которое он скопил в Паддан-Араме, отправился в путь к своему отцу Исхаку в землю Ханаана.19 Когда Лаван ушёл стричь овец, Рахиля украла его божков.20 А Якуб обманул арамея Лавана, не известив его о своём уходе.21 Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку Евфрат, направился к нагорьям Галаада.22 На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.23 Взяв с собой родственников, он погнался за Якубом и через семь дней настиг его в нагорьях Галаада.24 Но ночью, во сне, Всевышний явился арамею Лавану и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Якубу: ни хорошего, ни плохого».25 Лаван догнал Якуба. Якуб уже поставил шатёр в нагорьях Галаада, и Лаван с роднёй тоже стали там лагерем.26 Лаван сказал Якубу: – Что ты сделал? Ты обманул меня и увёл моих дочерей, как пленников на войне.27 Почему ты убежал тайком? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и с песнями, под музыку бубна и арфы?28 Ты не дал мне даже поцеловать на прощание внуков и дочерей. Ты поступил безрассудно.29 В моих силах причинить тебе зло, но прошлой ночью Бог твоего отца сказал мне: «Берегись, не говори Якубу ничего: ни хорошего, ни плохого».30 Допустим, ты ушёл, потому что тебе не терпелось вернуться в дом отца, но зачем ты украл моих божков?31 Якуб ответил Лавану: – Я боялся, потому что думал, что ты силой отнимешь у меня своих дочерей.32 Если же ты найдёшь у кого-нибудь здесь своих божков, тому не жить. В присутствии родни смотри сам, есть ли у меня что-нибудь твоё, и если есть, то забирай обратно. Якуб не знал, что божков украла Рахиля.33 Лаван обыскал шатёр Якуба, шатёр Лии и шатёр двух служанок, но ничего не нашёл. После шатра Лии он вошёл в шатёр Рахили.34 Рахиля же взяла домашних божков, положила их в верблюжье седло и села на них. Лаван обыскал весь шатёр, но ничего не нашёл.35 Рахиля сказала отцу: – Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти своих божков.36 Якуб был вне себя от гнева и стал выговаривать Лавану: – В чём моё преступление? – спросил он. – Какой грех я совершил, что ты пустился за мной в погоню?37 Ты обыскал всё моё добро – что ты нашёл из своего имущества? Положи, что нашёл, перед твоей и моей роднёй, и пусть они нас рассудят.38 Двадцать лет я прожил у тебя: твои овцы и козы не выкидывали, баранов из твоих отар я не ел.39 Растерзанных диким зверем я не приносил к тебе, но сам возмещал убытки; ты же требовал с меня платы за всё, что было украдено, – днём ли это случилось или ночью.40 Вот каково мне было: зной палил меня днём, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз.41 Таковы были те двадцать лет, что я жил в твоём доме. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за скот, а ты десять раз менял мою плату.42 Если бы не был со мной Бог моего отца, Бог Ибрахима, Тот, Кого боялся Исхак, то ты, конечно, отослал бы меня с пустыми руками. Но Всевышний увидел мои лишения и труд моих рук и рассудил нас прошлой ночью.43 Лаван ответил Якубу: – Эти дочери – мои дочери, дети – мои дети, и стада – мои стада; всё, что ты видишь, – моё. Но что же я могу теперь сделать с моими дочерьми или с детьми, которых они родили?44 Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.45 Якуб взял камень и поставил его памятным знаком.46 Он сказал своей родне: – Наберите камней. Они набрали камней, сложили их в кучу и сели есть возле неё.47 Лаван назвал её Иегар-Сахадута, а Якуб назвал её Гал-Ед.48 Лаван сказал: – Эта насыпь – свидетельство между тобой и мной сегодня. Вот почему её назвали Гал-Ед («насыпь свидетельства»)[1],49 а также Мицпа («сторожевой пост»), ведь он сказал: – Пусть Вечный смотрит за тобой и мной, когда мы будем вдали друг от друга.50 Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмёшь себе других жён, кроме моих дочерей, и даже если я об этом ничего не узнаю, помни, что Всевышний – Свидетель между тобой и мной.51 Ещё Лаван сказал Якубу: – Вот груда камней и памятный столб, который я поставил между тобой и мной.52 Эти камни – свидетельство, и этот памятный столб – во свидетельство того, что я не перейду за эту груду камней на твою сторону, чтобы причинить тебе зло, и ты не перейдёшь за этот памятный знак и груду камней на мою сторону, чтобы причинить мне зло.53 Пусть Бог Ибрахима и бог Нахора, боги их отцов, судят между нами. И Якуб поклялся Тем, Которого боялся его отец Исхак.54 Он принёс жертву там, в нагорье, и пригласил своих родственников разделить трапезу. Они поели и переночевали там,55 а рано утром Лаван поцеловал внуков и дочерей, благословил их и отправился домой.

Бытие 31

Nueva Versión Internacional (Castellano)

от Biblica
1 Pero Jacob se enteró de que los hijos de Labán andaban diciendo: «Jacob se ha ido apoderando de todo lo que le pertenecía a nuestro padre, y se ha enriquecido a costa suya».2 También notó que Labán ya no lo trataba como antes.3 Entonces el SEÑOR le dijo a Jacob: «Vuélvete a la tierra de tus padres, donde están tus parientes, que yo estaré contigo».4 Jacob mandó llamar a Raquel y a Lea al campo donde estaba el rebaño,5 y les dijo: ―Me he dado cuenta de que vuestro padre ya no me trata como antes. ¡Pero el Dios de mi padre ha estado conmigo!6 Vosotras sabéis muy bien que yo he trabajado para vuestro padre Labán con todas mis fuerzas.7 No obstante, él me ha engañado y me ha cambiado el salario muchas veces.[1] Pero Dios no le ha permitido causarme ningún daño.8 Si él acordaba conmigo: “Los animales manchados serán tu salario”, todas las hembras tenían crías manchadas; y, si él acordaba: “Los animales rayados serán tu salario”, todas las hembras tenían crías rayadas.9 Así Dios le ha quitado el ganado a vuestro padre, y me lo ha dado a mí.10 »En cierta ocasión, durante la época en que los animales estaban en celo, tuve un sueño. En ese sueño veía que los chivos que cubrían a las cabras eran rayados, manchados o moteados.11 En ese mismo sueño, el ángel de Dios me llamó: “¡Jacob!” Y yo le respondí: “Aquí estoy”.12 Entonces él me dijo: “Fíjate bien, y te darás cuenta de que todos los chivos que cubren a las cabras son rayados, manchados o moteados. Yo he visto todo lo que te ha hecho Labán.13 Yo soy el Dios de Betel, donde ungiste una estela y me hiciste una promesa. Vete ahora de esta tierra, y vuelve a la tierra de tu origen”».14 Raquel y Lea le respondieron: ―Ya no tenemos ninguna parte ni herencia en la casa de nuestro padre.15 Al contrario, nos ha tratado como si fuéramos extranjeras. Nos ha vendido, y se ha gastado todo lo que recibió por nosotras.16 Lo cierto es que toda la riqueza que Dios le ha quitado a nuestro padre es nuestra y de nuestros hijos. Por eso, haz ahora todo lo que Dios te ha ordenado.17 Entonces Jacob se preparó y montó a sus hijos y a sus esposas en los camellos,18 puso en marcha todo su ganado, junto con todos los bienes que había acumulado en Padán Aram,[2] y se dirigió hacia la tierra de Canaán, donde vivía su padre Isaac.19 Mientras Labán estaba ausente esquilando sus ovejas, Raquel aprovechó el momento para robar los ídolos familiares.20 Fue así como Jacob engañó a Labán el arameo y huyó sin decirle nada.21 Jacob se escapó con todo lo que tenía. Una vez que cruzó el río Éufrates, se encaminó hacia la región montañosa de Galaad.22 Al tercer día informaron a Labán de que Jacob había huido.23 Entonces Labán reunió a sus parientes y lo persiguió durante siete días, hasta que lo alcanzó en los montes de Galaad.24 Pero esa misma noche Dios se le apareció en un sueño a Labán el arameo y le dijo: «¡Cuidado con amenazar a Jacob!»25 Labán alcanzó a Jacob en los montes de Galaad, donde este había acampado. También Labán acampó allí, junto con sus parientes,26 y le reclamó a Jacob: ―¿Qué has hecho? ¡Me has engañado, y te has llevado a mis hijas como si fueran prisioneras de guerra!27 ¿Por qué has huido en secreto, con engaños y sin decirme nada? Yo te habría despedido con alegría, y con música de tambores y de arpa.28 Ni siquiera me dejaste besar a mis hijas y a mis nietos. ¡Te has comportado como un necio!29 Mi poder es más que suficiente para haceros daño, pero anoche el Dios de tu padre me habló y me dijo: “¡Cuidado con amenazar a Jacob!”30 Ahora bien, entiendo que hayas querido irte porque añoras la casa de tu padre, pero ¿por qué me robaste mis dioses?31 Jacob le respondió: ―La verdad es que me entró mucho miedo, porque pensé que podrías quitarme a tus hijas por la fuerza.32 Pero, si encuentras tus dioses en poder de alguno de los que están aquí, tal persona no quedará con vida. Pongo a nuestros parientes como testigos: busca lo que sea tuyo y llévatelo. Pero Jacob no sabía que Raquel había robado los ídolos de Labán,33 así que Labán entró en la tienda de Jacob, luego en la de Lea y en la de las dos criadas, pero no encontró lo que buscaba. Cuando salió de la tienda de Lea, entró en la de Raquel.34 Pero Raquel, después de tomar los ídolos y esconderlos bajo la montura del camello, se sentó sobre ellos. Labán los buscó por toda la tienda, pero no los encontró.35 Entonces Raquel le dijo a su padre: ―Por favor, no se enoje mi padre si no puedo levantarme delante de ti, pero es que estoy en mi período de menstruación. Labán buscó los ídolos, pero no logró encontrarlos.36 Entonces Jacob se enojó con Labán e, indignado, le recriminó: ―¿Qué crimen o pecado he cometido, para que me acoses de esta manera?37 Ya has registrado todas mis cosas, ¿y acaso has encontrado algo que te pertenezca? Si algo has encontrado, ponlo aquí, frente a nuestros parientes, y que ellos determinen quién de los dos tiene la razón.38 Durante los veinte años que estuve contigo, nunca abortaron tus ovejas ni tus cabras, ni jamás me comí un carnero de tus rebaños.39 Nunca te traje un animal despedazado por las fieras, ya que yo mismo me hacía cargo de esa pérdida. Además, lo que robaban de día o de noche, tú me lo reclamabas.40 De día me consumía el calor, y de noche me moría de frío, y ni dormir podía.41 De los veinte años que estuve en tu casa, catorce te serví por tus dos hijas, y seis por tu ganado, y muchas veces[3] me cambiaste el salario.42 Si no hubiera estado conmigo el Dios de mi padre, el Dios de Abraham, el Dios a quien Isaac temía, seguramente me habrías despedido con las manos vacías. Pero Dios vio mi aflicción y el trabajo de mis manos, y anoche me hizo justicia.43 Labán le replicó a Jacob: ―Estas mujeres son mis hijas, y estos muchachos son mis nietos; mías también son las ovejas; todo lo que ves me pertenece. Pero ¿qué podría hacerles ahora a mis hijas y a mis nietos?44 Hagamos un pacto tú y yo, y que ese pacto nos sirva como testimonio.45 Entonces Jacob tomó una piedra, la levantó como una estela46 y les dijo a sus parientes: ―¡Juntad piedras! Ellos juntaron piedras, las amontonaron y comieron allí, junto al montón de piedras.47 A ese lugar Labán le puso por nombre Yegar Saduta, mientras que Jacob lo llamó Galaad.[4]48 ―Este montón de piedras —declaró Labán— nos servirá de testimonio. Por eso se le llamó Galaad a ese lugar,49 y también se le llamó Mizpa, porque Labán juró: ―Que el SEÑOR nos vigile cuando ya estemos lejos el uno del otro.50 Si tú maltratas a mis hijas, o tomas otras mujeres que no sean ellas, recuerda que Dios es nuestro testigo, aunque no haya ningún otro testigo entre nosotros.51 Mira este montón de piedras y la estela que he levantado entre nosotros —señaló Labán—.52 Ambos serán testigos de que ni tú ni yo cruzaremos esta línea con el propósito de hacernos daño.53 ¡Que el Dios de Abraham y el Dios de Najor sea nuestro juez! Entonces Jacob juró por el Dios a quien temía su padre Isaac.54 Luego ofreció un sacrificio en lo alto de un monte, e invitó a sus parientes a participar en la comida. Después de que todos comieron, pasaron la noche allí.55 A la madrugada del día siguiente, Labán se levantó, besó y bendijo a sus nietos y a sus hijas, y regresó a su casa.

Бытие 31

English Standard Version

от Crossway
1 Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, “Jacob has taken all that was our father’s, and from what was our father’s he has gained all this wealth.”2 And Jacob saw that Laban did not regard him with favor as before. (Быт 4:5)3 Then the Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.” (Быт 28:15; Быт 31:13; Быт 32:9)4 So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was5 and said to them, “I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me. (Быт 31:2; Быт 31:3)6 You know that I have served your father with all my strength, (Быт 30:29; Быт 31:38)7 yet your father has cheated me and changed my wages ten times. But God did not permit him to harm me. (Быт 31:41; Чис 14:22; Неем 4:12; Иов 19:3; Зах 8:23)8 If he said, ‘The spotted shall be your wages,’ then all the flock bore spotted; and if he said, ‘The striped shall be your wages,’ then all the flock bore striped. (Быт 30:32)9 Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me. (Быт 31:1)10 In the breeding season of the flock I lifted up my eyes and saw in a dream that the goats that mated with the flock were striped, spotted, and mottled.11 Then the angel of God said to me in the dream, ‘Jacob,’ and I said, ‘Here I am!’12 And he said, ‘Lift up your eyes and see, all the goats that mate with the flock are striped, spotted, and mottled, for I have seen all that Laban is doing to you. (Исх 3:7)13 I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and made a vow to me. Now arise, go out from this land and return to the land of your kindred.’” (Быт 28:18; Быт 31:3; Быт 32:9)14 Then Rachel and Leah answered and said to him, “Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house? (2Цар 20:1; 3Цар 12:16)15 Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and he has indeed devoured our money. (Быт 29:15; Быт 29:27; Быт 30:26)16 All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.”17 So Jacob arose and set his sons and his wives on camels.18 He drove away all his livestock, all his property that he had gained, the livestock in his possession that he had acquired in Paddan-aram, to go to the land of Canaan to his father Isaac. (Быт 25:20; Быт 28:2; Быт 28:6)19 Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household gods. (Быт 31:30; Быт 31:34; Суд 17:5; 1Цар 15:23; 1Цар 19:13; Иез 21:21; Ос 3:4; Зах 10:2)20 And Jacob tricked[1] Laban the Aramean, by not telling him that he intended to flee.21 He fled with all that he had and arose and crossed the Euphrates,[2] and set his face toward the hill country of Gilead. (Исх 23:31; 4Цар 12:17; Пс 72:8; Лк 9:51)22 When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,23 he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.24 But God came to Laban the Aramean in a dream by night and said to him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.” (Быт 20:3; Быт 24:50; Чис 24:13; 2Цар 13:22)25 And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.26 And Laban said to Jacob, “What have you done, that you have tricked me and driven away my daughters like captives of the sword? (Быт 31:20)27 Why did you flee secretly and trick me, and did not tell me, so that I might have sent you away with mirth and songs, with tambourine and lyre? (Быт 31:26)28 And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly. (Быт 31:55; Руф 1:9; Руф 1:14; 3Цар 19:20; Деян 20:37)29 It is in my power to do you harm. But the God of your[3] father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’ (Быт 28:13; Быт 31:24; Быт 31:42; Быт 31:53; Втор 28:32; Неем 5:5; Прит 3:27; Мих 2:1)30 And now you have gone away because you longed greatly for your father’s house, but why did you steal my gods?” (Быт 31:19; Суд 18:24)31 Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.32 Anyone with whom you find your gods shall not live. In the presence of our kinsmen point out what I have that is yours, and take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen them. (Быт 44:9)33 So Laban went into Jacob’s tent and into Leah’s tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah’s tent and entered Rachel’s.34 Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.35 And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods. (Лев 19:32)36 Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, “What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?37 For you have felt through all my goods; what have you found of all your household goods? Set it here before my kinsmen and your kinsmen, that they may decide between us two. (Быт 31:54)38 These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks.39 What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night. (Исх 22:12)40 There I was: by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.41 These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times. (Быт 29:27; Быт 31:7)42 If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been on my side, surely now you would have sent me away empty-handed. God saw my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.” (Быт 29:32; Быт 31:29; Быт 31:53; Пс 124:1)43 Then Laban answered and said to Jacob, “The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne?44 Come now, let us make a covenant, you and I. And let it be a witness between you and me.” (Быт 26:28; Нав 24:27)45 So Jacob took a stone and set it up as a pillar. (Быт 28:18)46 And Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.47 Laban called it Jegar-sahadutha,[4] but Jacob called it Galeed.[5]48 Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed, (Быт 31:44)49 and Mizpah,[6] for he said, “The Lord watch between you and me, when we are out of one another’s sight. (Суд 11:29; Суд 11:34)50 If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.” (Суд 11:10; 1Цар 12:5; Иов 16:19; Иер 42:5; Мих 1:2)51 Then Laban said to Jacob, “See this heap and the pillar, which I have set between you and me.52 This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass over this heap to you, and you will not pass over this heap and this pillar to me, to do harm. (Быт 31:43)53 The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the Fear of his father Isaac, (Быт 31:42)54 and Jacob offered a sacrifice in the hill country and called his kinsmen to eat bread. They ate bread and spent the night in the hill country. (Быт 31:37)55 [7] Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home. (Быт 31:28; Быт 31:43)