Римлянам 16

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу[1] общины верующих в Кенхреях[2].2 Примите её так, как подобает верующим в Повелителя, и окажите ей помощь во всём, в чём она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху.4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все общины верующих из язычников. Приветствуйте также общину, которая собирается в их доме.5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Масиха в провинции Азия[3].6 Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.7 Привет Андронику и Юнии[4], моим соплеменникам[5], которые были вместе со мной в заключении. Они хорошо известны посланникам Масиха и ещё до меня уверовали в Него.8 Привет Амплиату, которого я люблю как брата по вере в Повелителя!9 Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.10 Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Повелителю.12 Привет Трифене и Трифосе, усердно трудящимся для Повелителя. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Повелителя.13 Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.14 Привет Асинкриту, Флегонту, Гермею, Патробу, Герму и братьям, которые с ними.15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем[6]. Все общины последователей Масиха передают вам привет.17 Призываю вас, братья, остерегаться тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.18 Такие люди служат не нашему Повелителю Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.20 И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги![7] Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами. (Быт 3:15)21 Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.22 (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.)23-24 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта[8].25 Хвала Всевышнему, Который может укрепить вас в вере, как говорит Радостная Весть об Исе Масихе, которую я возвещаю. И эта Весть соответствует откровению тайны – замыслу Всевышнего по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере.27 Единому и премудрому Богу да будет слава вовеки через Ису Масиха! Аминь.

Римлянам 16

New International Reader’s Version

от Biblica
1 I would like you to welcome our sister Phoebe. She is a deacon of the church in Cenchreae.2 I ask you to receive her as one who belongs to the Lord. Receive her in the way God’s people should. Give her any help she may need from you. She has been a great help to many people, including me.3 Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.4 They have put their lives in danger for me. I am thankful for them. So are all the Gentile churches.5 Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.6 Greet Mary. She worked very hard for you.7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews. They have been in prison with me. They are leaders among the apostles. They became believers in Christ before I did.8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.9 Greet Urbanus. He works together with me in serving Christ. And greet my dear friend Stachys.10 Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.11 Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the believers who live in the house of Narcissus.12 Greet Tryphena and Tryphosa. Those women work hard for the Lord. Greet my dear friend Persis. She is another woman who has worked very hard for the Lord.13 Greet Rufus. He is a chosen believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.14 Greet Asyncritus, Phlegon and Hermes. Greet Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of the Lord’s people who are with them.16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings.17 I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.18 People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.19 Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.20 The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.21 Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.22 I, Tertius, wrote down this letter. I greet you as a believer in the Lord.23-24 Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.25 May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.26 The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.27 May the only wise God receive glory for ever through Jesus Christ. Amen.