Исаии 8

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Вечный сказал мне: – Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком: Махер-Шалал-Хаш-Баз («быстрая добыча, скорая пожива»).2 А Я призову Себе в верные свидетели священнослужителя Урию и Закарию, сына Иеверехии.3 Тогда я лёг со своей женой-пророчицей, и она забеременела и родила сына[1]. И Вечный сказал мне: – Назови его Махер-Шалал-Хаш-Баз. (Ис 7:14)4 Прежде чем мальчик научится говорить«мой отец» или«моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии.5 Вечный сказал мне вновь:6 – Так как этот народ отверг спокойные воды Шилоаха[2] и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии, (3Цар 1:38; Иер 2:13)7 то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега8 и наводнением пойдёт на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростёртые крылья её покроют всю широту твоей земли, о Иммануил!9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!10 Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Всевышний[3]. (Ис 7:14)11 Вечный говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путём этого народа. Он сказал:12 – Не называйте заговором всё то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.13 Вечного, Повелителя Сил, – Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.14 Он будет святилищем, но для Исраила и Иудеи Он будет камнем, о который они споткнутся, скалой, из-за которой упадут, ловушкой и западнёй для всех обитателей Иерусалима.15 Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.17 Я буду ждать Вечного, скрывающего Своё лицо от потомков Якуба. Я буду полагаться на Него.18 Вот я и дети, которых дал мне Вечный. Мы – знамения и знаки[4] грядущего в Исраиле от Вечного, Повелителя Сил, обитающего на горе Сион. (Ис 7:3)19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашёптывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мёртвых ли спрашивать о живых?20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.21 Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее это время мрака и отчаяния не продлится вечно.

Исаии 8

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Und der HERR sprach zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreib darauf mit unauslöschlicher Schrift: Raubebald-Eilebeute! (Ис 30:8)2 Und ich will mir als treue Zeugen nehmen den Priester Uria und Secharja, den Sohn Jeberechjas.3 Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald-Eilebeute!4 Denn ehe der Knabe rufen kann: Lieber Vater! Liebe Mutter!, wird man den Reichtum von Damaskus und die Beute aus Samaria vor den König von Assyrien tragen. (4Цар 16:9; 4Цар 17:6; Ис 7:16)5 Und der HERR redete weiter mit mir und sprach:6 Weil dies Volk verachtet die Wasser von Siloah, die still dahinfließen, und Freude hat an Rezin und dem Sohn Remaljas,7 darum wird der Herr über sie kommen lassen die starken und vielen Wasser des Stromes, nämlich den König von Assyrien und alle seine Macht. Der Strom wird alle seine Kanäle überfluten und über alle seine Ufer treten.8 Und er wird einbrechen in Juda und es überschwemmen und überfluten, bis er den Menschen an den Hals reicht. Und seine ausgebreiteten Flügel werden dein Land füllen, so weit es ist, o Immanuel[1]. (Ис 7:14)9 Tobet, ihr Völker, und erschreckt! Höret’s alle, die ihr in fernen Landen seid! Rüstet euch und erschreckt; rüstet euch und erschreckt!10 Beschließt einen Plan – es wird nichts draus werden; beredet euch – es wird nicht zustande kommen! Denn hier ist Immanuel[2].11 Denn so sprach der HERR zu mir, als seine Hand über mich kam und er mich davon abhielt, den Weg dieses Volks zu wandeln:12 Ihr sollt nicht alles Verschwörung nennen, was dies Volk Verschwörung nennt, und vor dem, was sie fürchten, fürchtet euch nicht und lasst euch nicht grauen,13 sondern heiligt ihn, den HERRN Zebaoth; den lasst eure Furcht und euren Schrecken sein. (Ис 29:23)14 Und er wird ein Heiligtum sein und ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses für die beiden Häuser Israel, ein Fallstrick und eine Schlinge für die Bewohner Jerusalems, (Рим 9:32; 1Пет 2:8)15 dass viele von ihnen sich daran stoßen, fallen, zerschmettern, verstrickt und gefangen werden. (Ис 28:13)16 Verschließe das Zeugnis! Versiegele die Weisung in meinen Jüngern! (Дан 12:4)17 Und ich will hoffen auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob, und will auf ihn harren.18 Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir der HERR gegeben hat als Zeichen und Weissagung in Israel vom HERRN Zebaoth, der auf dem Berge Zion wohnt. (Ис 3:1; Ис 7:3; Евр 2:13)19 Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müsst die Totengeister und Beschwörer befragen, die da flüstern und murmeln, so sprecht: Soll nicht ein Volk seinen Gott befragen? Oder soll man für Lebendige die Toten befragen? (Лев 19:31; 1Цар 28:8)20 Hin zur Weisung und hin zur Offenbarung! Werden sie das nicht sagen, so wird ihnen kein Morgenrot scheinen, (Ис 16:1)21 sondern sie werden im Lande umhergehen, hart geschlagen und hungrig. Und wenn sie Hunger leiden, werden sie zürnen und fluchen ihrem König und ihrem Gott, und sie werden über sich blicken22 und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern. (Ис 5:30)23 Doch es wird nicht dunkel bleiben über denen, die in Angst sind. Hat er in früherer Zeit in Schmach gebracht das Land Sebulon und das Land Naftali, so hat er hernach zu Ehren gebracht den Weg am Meer, das Land jenseits des Jordans, das Galiläa der Heiden. (4Цар 15:29; Пс 107:10; Мф 4:12)