от Biblica1Дирижёру хора. На мотив«Лилии свидетельства». Песнь Асафа.2Услышь нас, Пастух Исраила, Ты, Который водит Юсуфа, как овец. Восседающий на херувимах, воссияй!3Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!4Всевышний, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.5О Вечный, Бог Сил, как долго ещё будешь гневаться на молитвы Своего народа?6Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,7сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.8Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.9Из Египта Ты перенёс лозу виноградную, изгнал народы и посадил её,10очистил для неё место. Принялись её корни, и она наполнила землю.11Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями[1].12Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат.13Для чего разрушил Ты её ограды, так что все проходящие мимо обрывают её плоды?14Лесной кабан подрывает её, и дикие звери объедают её.15О Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,16что посадила правая рука Твоя, и поросль[2], что взрастил Ты для Себя.17Твой виноград пожжён огнём, обсечён; от Твоего гнева погибает народ Твой.18Да будет рука Твоя над избранным Тобой народом, над народом[3], который Ты укрепил для Себя.19Тогда мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.20Вечный, Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
1Ein Psalm Asafs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe eingefallen; / die haben deinen heiligen Tempel entweiht und aus Jerusalem einen Steinhaufen gemacht.2Sie haben die Leichname deiner Knechte / den Vögeln unter dem Himmel zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.3Sie haben ihr Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser, und da war niemand, der sie begrub.4Wir sind bei unsern Nachbarn zur Schmach geworden, zu Spott und Hohn bei denen, die um uns her sind. (Пс 44:14)5Wie lange, HERR, willst du immerfort zürnen? Wie lange wird dein Eifer brennen wie Feuer?6Schütte deinen Grimm auf die Völker, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen. (Иер 10:25)7Denn sie haben Jakob gefressen und seine Stätte verwüstet.8Rechne uns die Schuld der Väter nicht an, erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr elend.9Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen! Errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!10Warum lässt du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Lass unter den Heiden vor unsern Augen kundwerden die Vergeltung für das Blut deiner Knechte, das vergossen ist. (Пс 115:12; Иоил 2:17)11Lass vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; durch deinen starken Arm erhalte die Kinder des Todes12und vergilt unsern Nachbarn siebenfach ihr Schmähen, mit dem sie dich, Herr, geschmäht haben. (Пс 137:7)13Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide, danken dir ewiglich und verkünden deinen Ruhm für und für.
Псалом 79
King James Version
1A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.2The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.3Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them .4We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.5How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?6Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.7For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.8O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.9Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name' sake.10Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.11Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;12And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.13So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.