1Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.2Я буду говорить притчами, произнесу загадки из древности,3которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.4Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного, о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.5Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,6чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.7И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.8Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.9Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.10Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,11забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.12Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана[1]. (Исх 7:1)13Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной[2]. (Исх 14:1)14Днём вёл их облаком, ночью – светом огня[3]. (Исх 13:21)15Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.16Из камня извлёк Он потоки, и воды потекли, как реки[4]. (Исх 17:1; Чис 20:2)17Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.18Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;19оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?20Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»[5] (Исх 16:2; Чис 11:4)21Услышал Вечный и разгневался: Его огонь возгорелся на потомков Якуба; вспыхнул гнев Его на Исраил,22потому что они не верили во Всевышнего и не уповали на Его спасение.23Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,24и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.25Люди ели хлеб ангельский; послал Он им пищи вдоволь[6]. (Исх 16:4)26Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навёл ветер южный.27Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;28которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.29Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.30Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах,31когда гнев Всевышнего сошёл на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Исраила[7]. (Исх 16:13; Чис 11:31)32Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.33И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе.34Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.35И вспоминали, что Всевышний – их скала и что Бог Высочайший – их искупитель.36Но каялись они лишь на словах; они лгали Ему своими языками,37потому что сердца их не были преданы Ему, и не были они верны Его соглашению.38Но Он по милости Своей прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не давал воли Своей ярости.39Помнил Он, что они – только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.40Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!41Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего, досаждая святому Богу Исраила.42Не помнили они того, что Он сделал, как Он избавил их от угнетателя,43как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.44Он превратил их реки в кровь, и нельзя было пить из их источников.45И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их.46Он гусеницам отдал урожай и весь их труд – саранче.47Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их – льдом.48Скот их предал граду и стада их – молниям.49Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.50Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни мору.51Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды мужской силы в жилищах Хама[8]. (Быт 10:6)52И народ Свой Он вывел, как овец, вёл их, как стадо, через пустыню[9]. (Исх 7:1)53Вёл их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море[10]. (Исх 14:1)54Так Он привёл их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.55Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Исраила[11]. (Нав 24:8)56Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего, противились Ему и не хранили Его заповедей.57Они были неверны и вероломны, как и их отцы; они были негодны, как ненадёжный лук.58Огорчали Его своими капищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.59Услышал Всевышний и разгневался, сильно вознегодовал на Исраил[12]. (Суд 2:11)60Оставил Своё жилище в Шило, шатёр, в котором Он обитал среди людей[13]. (Нав 18:1)61И позволил, чтобы сундук соглашения[14], сила Его, пошёл в плен; Он отдал его, славу Свою, в руки врага[15]. (Исх 25:10; 1Цар 4:1)62Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Своё.63Огонь пожрал их юношей, и девушкам их не пели брачных песен.64Их священнослужители падали от меча, а вдовы их не плакали.65Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,66и поразил врагов Своих с тыла, и предал их вечному позору.67Отверг Он шатёр Юсуфа и не выбрал род Ефраима,68но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.69Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.70Он избрал Давуда, раба Своего, взяв его от загонов овечьих,71забрав его от дойных овец[16], и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба – Исраил, Своё наследие. (1Цар 16:1)72И пас он их в чистоте сердца своего, вёл их рукой мудрой.
1Ein Psalm Asafs, vorzusingen, für Jedutun.2Ich rufe zu Gott und schreie um Hilfe, zu Gott rufe ich, und er erhört mich.3In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn; / meine Hand ist des Nachts ausgereckt und lässt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.4Ich denke an Gott – und bin betrübt; ich sinne nach – und mein Geist verzagt. Sela.5Meine Augen hältst du, dass sie wachen müssen; ich bin so voll Unruhe, dass ich nicht reden kann.6Ich gedenke der uralten Zeiten, der längst vergangenen Jahre. (Пс 143:5)7Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel / und rede mit meinem Herzen, mein Geist muss forschen.8Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erweisen?9Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung für immer ein Ende?10Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, hat er sein Erbarmen im Zorn verschlossen? Sela.11Ich sprach: Darunter leide ich, dass die rechte Hand des Höchsten sich so ändern kann.12Darum gedenke ich an die Taten des HERRN, ja, ich gedenke an deine früheren Wunder13und sinne über alle deine Werke und denke deinen Taten nach.14Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist ein so mächtiger Gott, wie du, Gott, bist? (Исх 15:11)15Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.16Du hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josefs. Sela.17Die Wasser sahen dich, Gott, / die Wasser sahen dich und ängstigten sich, ja, die Tiefen tobten.18Die dicken Wolken gossen Wasser, / die Wolken donnerten, und deine Pfeile fuhren einher.19Dein Donner rollte, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde erbebte und wankte.20Dein Weg ging durch das Meer / und dein Pfad durch große Wasser; doch niemand sah deine Spur. (Исх 14:21)21Du führtest dein Volk wie eine Herde durch die Hand von Mose und Aaron.
Псалом 77
King James Version
1To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.5I have considered the days of old, the years of ancient times.6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.