Псалом 77

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.2 Я буду говорить притчами, произнесу загадки из древности,3 которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного, о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.5 Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.9 Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.10 Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,11 забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.12 Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана[1]. (Исх 7:1)13 Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной[2]. (Исх 14:1)14 Днём вёл их облаком, ночью – светом огня[3]. (Исх 13:21)15 Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.16 Из камня извлёк Он потоки, и воды потекли, как реки[4]. (Исх 17:1; Чис 20:2)17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.18 Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;19 оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?20 Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»[5] (Исх 16:2; Чис 11:4)21 Услышал Вечный и разгневался: Его огонь возгорелся на потомков Якуба; вспыхнул гнев Его на Исраил,22 потому что они не верили во Всевышнего и не уповали на Его спасение.23 Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,24 и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.25 Люди ели хлеб ангельский; послал Он им пищи вдоволь[6]. (Исх 16:4)26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навёл ветер южный.27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.30 Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах,31 когда гнев Всевышнего сошёл на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Исраила[7]. (Исх 16:13; Чис 11:31)32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.33 И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе.34 Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.35 И вспоминали, что Всевышний – их скала и что Бог Высочайший – их искупитель.36 Но каялись они лишь на словах; они лгали Ему своими языками,37 потому что сердца их не были преданы Ему, и не были они верны Его соглашению.38 Но Он по милости Своей прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не давал воли Своей ярости.39 Помнил Он, что они – только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!41 Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего, досаждая святому Богу Исраила.42 Не помнили они того, что Он сделал, как Он избавил их от угнетателя,43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.44 Он превратил их реки в кровь, и нельзя было пить из их источников.45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их.46 Он гусеницам отдал урожай и весь их труд – саранче.47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их – льдом.48 Скот их предал граду и стада их – молниям.49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни мору.51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды мужской силы в жилищах Хама[8]. (Быт 10:6)52 И народ Свой Он вывел, как овец, вёл их, как стадо, через пустыню[9]. (Исх 7:1)53 Вёл их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море[10]. (Исх 14:1)54 Так Он привёл их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Исраила[11]. (Нав 24:8)56 Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего, противились Ему и не хранили Его заповедей.57 Они были неверны и вероломны, как и их отцы; они были негодны, как ненадёжный лук.58 Огорчали Его своими капищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.59 Услышал Всевышний и разгневался, сильно вознегодовал на Исраил[12]. (Суд 2:11)60 Оставил Своё жилище в Шило, шатёр, в котором Он обитал среди людей[13]. (Нав 18:1)61 И позволил, чтобы сундук соглашения[14], сила Его, пошёл в плен; Он отдал его, славу Свою, в руки врага[15]. (Исх 25:10; 1Цар 4:1)62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Своё.63 Огонь пожрал их юношей, и девушкам их не пели брачных песен.64 Их священнослужители падали от меча, а вдовы их не плакали.65 Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,66 и поразил врагов Своих с тыла, и предал их вечному позору.67 Отверг Он шатёр Юсуфа и не выбрал род Ефраима,68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.70 Он избрал Давуда, раба Своего, взяв его от загонов овечьих,71 забрав его от дойных овец[16], и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба – Исраил, Своё наследие. (1Цар 16:1)72 И пас он их в чистоте сердца своего, вёл их рукой мудрой.

Псалом 77

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Asafs, vorzusingen, für Jedutun.2 Ich rufe zu Gott und schreie um Hilfe, zu Gott rufe ich, und er erhört mich.3 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn; / meine Hand ist des Nachts ausgereckt und lässt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.4 Ich denke an Gott – und bin betrübt; ich sinne nach – und mein Geist verzagt. Sela.5 Meine Augen hältst du, dass sie wachen müssen; ich bin so voll Unruhe, dass ich nicht reden kann.6 Ich gedenke der uralten Zeiten, der längst vergangenen Jahre. (Пс 143:5)7 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel / und rede mit meinem Herzen, mein Geist muss forschen.8 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erweisen?9 Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung für immer ein Ende?10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, hat er sein Erbarmen im Zorn verschlossen? Sela.11 Ich sprach: Darunter leide ich, dass die rechte Hand des Höchsten sich so ändern kann.12 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN, ja, ich gedenke an deine früheren Wunder13 und sinne über alle deine Werke und denke deinen Taten nach.14 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist ein so mächtiger Gott, wie du, Gott, bist? (Исх 15:11)15 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.16 Du hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josefs. Sela.17 Die Wasser sahen dich, Gott, / die Wasser sahen dich und ängstigten sich, ja, die Tiefen tobten.18 Die dicken Wolken gossen Wasser, / die Wolken donnerten, und deine Pfeile fuhren einher.19 Dein Donner rollte, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde erbebte und wankte.20 Dein Weg ging durch das Meer / und dein Pfad durch große Wasser; doch niemand sah deine Spur. (Исх 14:21)21 Du führtest dein Volk wie eine Herde durch die Hand von Mose und Aaron.

Псалом 77

King James Version

1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.5 I have considered the days of old, the years of ancient times.6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.