Псалом 128

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Исраил, –2 много раз притесняли меня с юности, но не одолели.3 На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.4 Но Вечный праведен: Он разрубил узы нечестивых.5 Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.6 Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде, чем будет вырвана.7 Жнец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберёт её и в пригоршни.8 Пусть проходящие мимо не скажут им в приветствие: «Благословение Вечного на вас! Благословляем вас во имя Вечного!»

Псалом 128

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht!2 Du wirst dich nähren von deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast’s gut.3 Deine Frau wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie junge Ölbäume um deinen Tisch her. (Пс 127:3)4 Siehe, so wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet.5 Der HERR wird dich segnen aus Zion, dass du siehst das Glück Jerusalems dein Leben lang6 und siehst Kinder deiner Kinder. Friede über Israel! (Быт 48:11; Пс 125:5)

Псалом 128

King James Version

1 A Song of degrees. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be , and it shall be well with thee.3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.6 Yea, thou shalt see thy children' children, and peace upon Israel.