Псалом 88

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Наставление Етана Эзрахитянина.2 Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.3 Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.4 Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз, Я клялся Давуду, рабу Моему:5 род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза6 Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.7 Ведь кто на небесах сравнится с Вечным? Кто из небожителей[1] уподобится Ему?8 Всевышний почитаем в великом собрании ангелов, грозен Он для[2] всех окружающих Его.9 Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.10 Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.11 Ты поразил Рахава[3] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.12 Небеса Твои и земля Твоя; Ты создал мир и всё, что его наполняет.13 Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.14 Крепка рука Твоя и могуча, вознесена рука Твоя правая.15 Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Тобой.16 Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них[4], о Вечный.17 Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,18 ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы[5].19 От Вечного – щит наш, от святого Бога Исраила – царь наш[6].20 Некогда в видении Ты говорил верным Тебе[7]: «Я оказал помощь воину, вознёс избранного из народа. (2Цар 7:4)21 Я нашёл Давуда, раба Моего, и Моим святым маслом помазал его.22 Рука Моя пребудет с ним, и Я дам ему силы.23 Враг не одолеет его[8], и нечестивый не притеснит его.24 Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.25 Верность и милость Моя будут с ним, и Моим именем он укрепится.26 Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.27 Он будет звать Меня: „Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!“28 И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.29 Навек сохраню милость Свою к нему, и соглашение Моё с ним будет твёрдым.30 Я продлю род его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.31 Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим правилам,32 если преступят Мои уставы и не будут хранить Моих повелений,33 то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.34 Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.35 Своего соглашения Я не нарушу и не отменю сказанного Мною.36 Однажды Я поклялся Своею святостью и не солгу Давуду:37 род его пребудет навеки, и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,38 он будет утверждён вовеки, как луна, мой верный свидетель на небесах». Пауза39 Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.40 Ты отменил соглашение с рабом Твоим и поверг на землю венец его.41 Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.42 Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для своих соседей.43 Ты вознёс правую руку противников его, всех его врагов обрадовал.44 Ты повернул вспять остриё его меча и не укрепил его в сражении.45 Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.46 Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза47 Долго ли, Вечный, Ты будешь ещё скрываться? Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?48 Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?[9]49 Какой человек жил и не видел смерти, избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза50 Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давуду верностью Своей?51 Вспомни, Владыка, поношение рабов Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,52 как злословят Твои враги, о Вечный, как бесславят они помазанника Твоего, куда бы он ни пошёл.53 Хвала Вечному навек! Аминь и аминь!

Псалом 88

中文和合本(简体)

1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 ─ 拯 救 我 的   神 啊 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 吁 。2 愿 我 的 祷 告 达 到 你 面 前 ; 求 你 侧 耳 听 我 的 呼 求 !3 因 为 我 心 里 满 了 患 难 ; 我 的 性 命 临 近 阴 间 。4 我 算 和 下 坑 的 人 同 列 , 如 同 无 力 ( 或 译 : 没 有 帮 助 ) 的 人 一 样 。5 我 被 丢 在 死 人 中 , 好 像 被 杀 的 人 躺 在 坟 墓 里 。 他 们 是 你 不 再 记 念 的 , 与 你 隔 绝 了 。6 你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。7 你 的 忿 怒 重 压 我 身 ; 你 用 一 切 的 波 浪 困 住 我 。 ( 细 拉 )8 你 把 我 所 认 识 的 隔 在 远 处 , 使 我 为 他 们 所 憎 恶 ; 我 被 拘 困 , 不 得 出 来 。9 我 的 眼 睛 因 困 苦 而 乾 瘪 。 耶 和 华 啊 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 举 手 。10 你 岂 要 行 奇 事 给 死 人 看 麽 ? 难 道 阴 魂 还 能 起 来 称 赞 你 麽 ? ( 细 拉 )11 岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 麽 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 麽 ?12 你 的 奇 事 岂 能 在 幽 暗 里 被 知 道 麽 ? 你 的 公 义 岂 能 在 忘 记 之 地 被 知 道 麽 ?13 耶 和 华 啊 , 我 呼 求 你 ; 我 早 晨 的 祷 告 要 达 到 你 面 前 。14 耶 和 华 啊 , 你 为 何 丢 弃 我 ? 为 何 掩 面 不 顾 我 ?15 我 自 幼 受 苦 , 几 乎 死 亡 ; 我 受 你 的 惊 恐 , 甚 至 慌 张 。16 你 的 烈 怒 漫 过 我 身 ; 你 的 惊 吓 把 我 剪 除 。17 这 些 终 日 如 水 环 绕 我 , 一 齐 都 来 围 困 我 。18 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 人 进 入 黑 暗 里 。