Псалом 61

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора, Иедутуну[1]. Песнь Давуда. (1Пар 16:41; 1Пар 16:42)2 Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.3 Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не поколеблюсь.4 Сколько вы будете ещё нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?5 Думают лишь о том, как свергнуть его с почётного места, и радуются лжи. Устами благословляют, а в сердце своём проклинают. Пауза6 Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.7 Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не буду поколеблен.8 Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.9 Надейся на Него, народ, во всякое время; сердце своё пред Ним изливай, ведь Всевышний – наше прибежище. Пауза10 Смертные – лишь суета, люди – лишь ложь; на весы положи – они ничто; все вместе – легче дыхания.11 Не надейтесь на грабёж, краденным не кичитесь. Пусть богатство растёт – сердца к нему не прилагайте.12 Один раз сказал Всевышний, дважды я слышал это: у Всевышнего сила,13 у Тебя, Владыка, милость. Ведь Ты каждому воздаёшь по делам его.

Псалом 61

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 !2 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !3 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。4 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。6 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。7 他 必 永 远 坐 在   神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 !8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。