Псалом 20

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда.2 Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.3 Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза4 Ты встретил его с обильными благословениями, возложил на голову его венец из чистого золота.5 Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.6 Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.7 Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.8 Ведь царь надеется на Вечного и по милости Высочайшего не падёт.9 Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.10 Во время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своём Вечный их погубит, и огонь Его их сожжёт.11 Ты истребишь с земли их детей, из людской среды – их потомство.12 Они против Тебя замышляют зло и строят козни, но безуспешно.13 Ты в бегство их обратишь, нацелив в них натянутый лук.14 В силе Твоей вознесись, Вечный! Мы Твою мощь воспоём и прославим.

Псалом 20

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 ; 愿 名 为 雅 各   神 的 高 举 你 。2 愿 他 从 圣 所 救 助 你 , 从 锡 安 坚 固 你 ,3 记 念 你 的 一 切 供 献 , 悦 纳 你 的 燔 祭 , ( 细 拉 )4 将 你 心 所 愿 的 赐 给 你 , 成 就 你 的 一 切 筹 算 。5 我 们 要 因 你 的 救 恩 夸 胜 , 要 奉 我 们   神 的 名 竖 立 旌 旗 。 愿 耶 和 华 成 就 你 一 切 所 求 的 !6 现 在 我 知 道 耶 和 华 救 护 他 的 受 膏 者 , 必 从 他 的 圣 天 上 应 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 护 他 。7 有 人 靠 车 , 有 人 靠 马 , 但 我 们 要 提 到 耶 和 华 ─ 我 们   神 的 名 。8 他 们 都 屈 身 仆 倒 , 我 们 却 起 来 , 立 得 正 直 。9 求 耶 和 华 施 行 拯 救 ; 我 们 呼 求 的 时 候 , 愿 王 应 允 我 们 !