Исход 40

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Вечный сказал Мусе:2 – Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца.3 Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.4 Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады.5 Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.6 Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;7 поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.8 Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.9 Возьми масло для помазания и помажь священный шатёр и всё, что в нём. Освяти его и всю утварь, и он будет свят.10 Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней.11 Помажь умывальник и его основание и освяти их.12 Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.13 Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.14 Приведи его сыновей и одень их в рубашки.15 Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.16 Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.17 В первый день первого месяца второго года[1] священный шатёр был возведён.18 Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.19 Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный.20 Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.21 Затем он внёс сундук в священный шатёр, повесил закрывающую завесу и закрыл сундук соглашения, как повелел ему Вечный.22 Муса поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой,23 и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный.24 Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,25 и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.26 Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой27 и зажёг на нём благовония, как повелел ему Вечный.28 Он повесил завесу у входа в священный шатёр.29 Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в священный шатёр – шатёр встречи – и принёс на нём всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Вечный.30 Он поставил умывальник между шатром встречи и жертвенником, налил в него воду для омовений;31 Муса, Харун и его сыновья мыли в нём руки и ноги.32 Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусе Вечный.33 Муса сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Муса завершил работу.34 Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.35 Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.36 Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;37 но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось.38 Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исраила во все дни их странствий.

Исход 40

中文和合本(简体)

1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :2 正 月 初 一 日 , 你 要 立 起 帐 幕 ,3 把 法 柜 安 放 在 里 面 , 用 幔 子 将 柜 遮 掩 。4 把 桌 子 搬 进 去 , 摆 设 上 面 的 物 。 把 灯 ? 搬 进 去 , 点 其 上 的 灯 。5 把 烧 香 的 金 坛 安 在 法 柜 前 , 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。6 把 燔 祭 坛 安 在 帐 幕 门 前 。7 把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 在 盆 里 盛 水 。8 又 在 四 围 立 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。9 用 膏 油 把 帐 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 , 使 帐 幕 和 一 切 器 具 成 圣 , 就 都 成 圣 。10 又 要 抹 燔 祭 坛 和 一 切 器 具 , 使 坛 成 圣 , 就 都 成 为 至 圣 。11 要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。12 要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。13 要 给 亚 伦 穿 上 圣 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 ;14 又 要 使 他 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。15 怎 样 膏 他 们 的 父 亲 , 也 要 照 样 膏 他 们 , 使 他 们 给 我 供 祭 司 的 职 分 。 他 们 世 世 代 代 凡 受 膏 的 , 就 永 远 当 祭 司 的 职 任 。16 摩 西 这 样 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。17 第 二 年 正 月 初 一 日 , 帐 幕 就 立 起 来 。18 摩 西 立 起 帐 幕 , 安 上 带 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 闩 , 立 起 柱 子 。19 在 帐 幕 以 上 搭 罩 棚 , 把 罩 棚 的 顶 盖 盖 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。20 又 把 法 版 放 在 柜 里 , 把 杠 穿 在 柜 的 两 旁 , 把 施 恩 座 安 在 柜 上 。21 把 柜 抬 进 帐 幕 , 挂 上 遮 掩 柜 的 幔 子 , 把 法 柜 遮 掩 了 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。22 又 把 桌 子 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 北 边 , 在 幔 子 外 。23 在 桌 子 上 将 饼 陈 设 在 耶 和 华 面 前 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的24 又 把 灯 ? 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 南 边 , 与 桌 子 相 对 ,25 在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。26 把 金 坛 安 在 会 幕 内 的 幔 子 前 ,27 在 坛 上 烧 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。28 又 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。29 在 会 幕 的 帐 幕 门 前 , 安 设 燔 祭 坛 , 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。30 把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 盆 中 盛 水 , 以 便 洗 濯 。31 摩 西 和 亚 伦 并 亚 伦 的 儿 子 在 这 盆 里 洗 手 洗 脚 。32 他 们 进 会 幕 或 就 近 坛 的 时 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。33 在 帐 幕 和 坛 的 四 围 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。 这 样 , 摩 西 就 完 了 工 。34 当 时 , 云 彩 遮 盖 会 幕 , 耶 和 华 的 荣 光 就 充 满 了 帐 幕 。35 摩 西 不 能 进 会 幕 ; 因 为 云 彩 停 在 其 上 , 并 且 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 帐 幕 。36 每 逢 云 彩 从 帐 幕 收 上 去 , 以 色 列 人 就 起 程 前 往 ;37 云 彩 若 不 收 上 去 , 他 们 就 不 起 程 , 直 等 到 云 彩 收 上 去 。38 日 间 , 耶 和 华 的 云 彩 是 在 帐 幕 以 上 ; 夜 间 , 云 中 有 火 , 在 以 色 列 全 家 的 眼 前 。 在 他 们 所 行 的 路 上 都 是 这 样 。