от Biblica1Я люблю Вечного, потому что Он услышал мой голос, мои моления.2Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.3Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.4Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»5Вечный милостив и праведен; милосерден Бог наш.6Хранит Вечный простодушных; когда я изнемогал, Он спас меня.7Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.8Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.9Буду ходить перед Вечным на земле живых.
1Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk, (Исх 12:41)2da wurde Juda sein Heiligtum, Israel sein Königreich. (Исх 19:6)3Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück. (Исх 14:21; Нав 3:13; Нав 3:16)4Die Berge hüpften wie die Widder, die Hügel wie die jungen Schafe.5Was war mit dir, du Meer, dass du flohest, und mit dir, Jordan, dass du dich zurückwandtest? (Нав 4:23)6Ihr Berge, dass ihr hüpftet wie die Widder, ihr Hügel, wie die jungen Schafe?7Vor dem Herrn erbebe, du Erde, vor dem Gott Jakobs, (Исх 19:18)8der den Felsen wandelte in einen See und Gestein zur Wasserquelle! (Исх 17:6)
от Biblica1When Israel came out of Egypt, Jacob from a people of foreign tongue,2Judah became God’s sanctuary, Israel his dominion.3The sea looked and fled, the Jordan turned back;4the mountains leaped like rams, the hills like lambs.5Why was it, sea, that you fled? Why, Jordan, did you turn back?6Why, mountains, did you leap like rams, you hills, like lambs?7Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,8who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.