Марка 7

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Однажды собрались вокруг Него блюстители Закона и некоторые учители Таурата из Иерусалима. (Мф 15:1)2 Они обратили внимание, что некоторые ученики Исы принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми, руками[1].3 Блюстители Закона, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков[2], не садятся есть, не помыв установленным образом руки.4 Они не едят ничего, принесённого с базара, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.5 Поэтому блюстители Закона и учители Таурата спросили Ису: – Почему Твои ученики не следуют обычаям предков? Почему они едят ритуально нечистыми руками?6 Иса ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.7 Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний»[3]. (Ис 29:13)8 Оставив повеление Всевышнего, вы соблюдаете человеческое предание.9 Вы ловко умеете подменять повеления Всевышнего вашими собственными традициями.10 Ведь Всевышний сказал через Мусу: «Почитай отца и мать»[4], и«Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти»[5]. (Исх 20:12; Исх 21:17; Лев 20:9; Втор 5:16)11 Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан[6] (то есть мой дар Всевышнему)»,12 то ему уже позволяется ничего не делать для своего отца или матери[7].13 Вы отменяете слово Всевышнего собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.14 Иса снова подозвал к себе народ и сказал: – Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.15-16 Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него[8].17 Когда Иса оставил толпу и вошёл в дом, ученики спросили Его об этой притче.18 – Так и вы тоже не понимаете? – сказал Он им. – Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека извне, не может осквернить его?19 Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)20 Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его.21 Потому что изнутри, из сердца человека исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,22 супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око[9], клевета, надменность и безрассудство. (Мф 20:15)23 Всё это зло исходит изнутри, и именно оно оскверняет человека.24 Оттуда Иса отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему всё равно не удалось сохранить это в тайне. (Мф 15:21)25 О приходе Исы узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Ису, чтобы Он изгнал демона из её дочери.27 Иса сказал ей: – Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам[10].28 – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.29 – За твой ответ, – сказал ей Иса, – иди, демон вышел из твоей дочери.30 Она пошла домой и увидела, что её дочь лежит в постели, а демон из неё вышел.31 Возвращаясь из окрестностей Тира, Иса через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десяти городов. (Мф 15:29)32 Там к Исе привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку.33 Иса отвёл его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся ими к языку человека.34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: – Иппаттах! Это означает: «Откройся!»35 К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно.36 Иса запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.37 Их удивлению не было предела. – Всё, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!

Марка 7

Český ekumenický překlad

от Česká biblická společnost
1  Shromáždili se k němu farizeové a někteří ze zákoníků, kteří přišli z Jeruzaléma.2  Uviděli některé z jeho učedníků, jak jedí znesvěcujícíma, to jest neomytýma rukama. (3  Farizeové totiž a všichni židé se drží tradice otců a nejedí, dokud si k zápěstí neomyjí ruce.4  A po návratu z trhu nejedí, dokud se neočistí. A je ještě mnoho jiných tradic, kterých se drží: ponořování pohárů, džbánů a měděných mis.)5  Farizeové a zákoníci se ho zeptali: „Proč se tvoji učedníci neřídí podle tradice otců a jedí znesvěcujícíma rukama?“6  Řekl jim: „Dobře prorokoval Izaiáš o vás pokrytcích, jak je psáno: ‚Tento lid ctí mě rty, ale srdce jejich je daleko ode mne; 7  marná je zbožnost, kterou mne ctí, učíce naukám, jež jsou jen příkazy lidskými.‘ 8  Opustili jste přikázání Boží a držíte se lidské tradice.“9  A ještě řekl: „Jak dovedně rušíte Boží přikázání, abyste zachovali svou tradici!10  Vždyť Mojžíš řekl: ‚Cti svého otce i svou matku‘ a ‚kdo zlořečí otci nebo matce, ať je potrestán smrtí.‘11  Vy však učíte: Řekne-li někdo otci nebo matce: ‚To, čím jsem ti zavázán pomoci, je korbán (to jest dar Bohu),‘12  již podle vás nemusí pro otce nebo matku nic udělat;13  tak rušíte Boží slovo svou tradicí, kterou pěstujete. A takových podobných věcí činíte mnoho.“ 14  Když znovu svolal zástup, řekl jim: „Slyšte mě všichni a rozumějte:15  Nic, co zvenčí vchází do člověka, nemůže ho znesvětit; ale co z člověka vychází, to jej znesvěcuje.16  Kdo má uši k slyšení, slyš!“ 17  Když opustil zástup a vešel do domu, ptali se ho jeho učedníci na to podobenství.18  Řekl jim: „Tak i vy jste nechápaví? Nerozumíte, že nic, co zvenčí vchází do člověka, nemůže ho znesvětit,19  poněvadž mu nevchází do srdce, ale do břicha a jde do hnoje?“ Tak prohlásil všechny pokrmy za čisté.20  A řekl: „Co vychází z člověka, to ho znesvěcuje.21  Z nitra totiž, z lidského srdce, vycházejí zlé myšlenky, smilství, loupeže, vraždy,22  cizoložství, chamtivost, zlovolnost, lest, bezuzdnost, závistivý pohled, urážky, nadutost, opovážlivost.23  Všecko toto zlé vychází z nitra a znesvěcuje člověka.“ 24  Vstal a odešel odtud do končin týrských. Vešel do jednoho domu a nechtěl, aby o tom někdo věděl. Nemohlo se to však utajit;25  hned o něm uslyšela jedna žena, jejíž dcerka měla nečistého ducha. Přišla a padla mu k nohám;26  a ta žena byla pohanka, rodem Syrofeničanka. Prosila ho, aby vyhnal zlého ducha z její dcery.27  On jí řekl: „Nech napřed nasytit děti. Neboť se nesluší vzít chléb dětem a hodit jej psům.“28  Odpověděla mu: „Ovšem, pane, jenže i psi se pod stolem živí z drobtů po dětech.“29  Pravil jí: „Žes toto řekla, jdi, zlý duch vyšel z tvé dcery.“30  Když se vrátila domů, nalezla dítě ležící na lůžku a zlý duch byl pryč. 31  Ježíš se vrátil z území Týru a šel přes Sidón k jezeru Galilejskému územím Dekapole.32  Tu k němu přivedou člověka hluchého a špatně mluvícího a prosí ho, aby na něj vložil ruku.33  Vzal ho stranou od zástupu, vložil prsty do jeho uší, dotkl se slinou jeho jazyka,34  vzhlédl k nebi, povzdechl a řekl: „Effatha,“ což znamená ‚otevři se!‘35  I otevřel se mu sluch, uvolnilo se pouto jeho jazyka a mluvil správně.36  Ježíš jim nařídil, aby to nikomu neříkali. Čím více jim to však nařizoval, tím více to rozhlašovali.37  Nadmíru se divili a říkali: „Dobře všecko učinil. I hluchým dává sluch a němým řeč.“