1Mucho me han angustiado desde mi juventud, Diga ahora Israel:2Mucho me han angustiado desde mi juventud, Pero no prevalecieron contra mí.3Sobre mis espaldas araron los aradores, Hicieron largos sus surcos.4YHVH es justo, Cortó las coyundas de los malvados.5Sean avergonzados y vueltos atrás Los que aborrecen a Sión.6Sean como hierba de terrado, Que se seca antes de brotar,7Que no llena la mano del segador, Ni la brazada del que agavilla,8Ni le dicen los que pasan: La bendición de YHVH sea sobre vosotros, Os bendecimos en el nombre de YHVH.
Salmo 129
Schlachter 2000
de Genfer Bibelgesellschaft1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —, (Ex 1:11; Sal 124:1)2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt. (Job 5:19; Sal 118:13; Is 43:2; Jn 16:33; 2 Co 4:8)3Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen. (Is 51:23; Miq 3:12)4Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. (Sal 7:12; Sal 119:142; Sal 124:6)5Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen; (Sal 40:15; Is 52:1)6sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft, (2 R 19:26; Is 37:27; Mt 13:6)7mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß; (Is 17:10; Os 8:7; Gl 6:8)8von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!« (Rt 2:4; Lm 2:15)