1¿No es una milicia el destino del hombre en la tierra? ¿No son sus días como los días de un jornalero?2Como un esclavo que anhela la sombra, Y como un jornalero que espera su paga,3Así he heredado yo meses sin provecho, Y noches de aflicción me fueron asignadas.4Si me acuesto, entonces digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me harto de dar vueltas hasta el alba.5Mi carne está vestida de gusanos y de costra polvorienta, Mi piel se agrieta y supura,6Mis días se me van más veloces que la lanzadera, Y se me acaban por falta de hilo.7¡Acuérdate de que mi vida es un soplo, Y que mis ojos no volverán a ver el bien!8El ojo del que me ve, ya no me verá más, Tus ojos se fijarán en mí, pero ya no existiré.9Como la nube se deshace y se va, Así quien baja al Seol, no vuelve más.10No retorna más a su morada, Ni su lugar lo reconoce ya.11Por tanto, no refrenaré mi boca, Hablaré en la angustia de mi espíritu, Me quejaré en la amargura de mi alma.12¿Soy yo acaso el mar, o el monstruo marino, Para que pongas guardia sobre mí?13Si digo: Me consolará mi lecho, Mi cama aliviará mi queja;14Entonces me aterras con sueños Y me turbas con visiones.15De manera que mi alma prefiere la estrangulación y la muerte, Antes que estos huesos míos.16¡Abomino la vida! ¡No quiero vivir ya! ¡Déjame, mis días son vanidad!17¿Qué es el mortal, para que lo engrandezcas, Y pongas en él tu atención,18Y lo examines cada mañana, Y lo pongas a prueba cada tarde?19¿Hasta cuándo no apartarás de mí tu mirada, Ni me soltarás para que trague saliva?20Si he pecado, ¿qué te hago a ti, oh Guardián del hombre? ¿Por qué me pones por blanco tuyo, Hasta convertirme en una carga para ti?21¿Por qué no quitas mis pecados y haces que pase mi iniquidad? Porque en breve me acostaré en el polvo, Me buscarás, pero no existiré.
Job 7
King James Version
1Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?2As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:3So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.4When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.5My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.6My days are swifter than a weaver' shuttle, and are spent without hope.7O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.8The eye of him that hath seen me shall see me no more : thine eyes are upon me, and I am not.9As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more .10He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.11Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.12Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?13When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;14Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:15So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.16I loathe it ; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.17What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?18And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?19How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?20I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?21And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be .