1När ska allt detta hända? Ja, om det behöver vi inte skriva till er, kära syskon,2för ni vet mycket väl att Herren Jesus kommer tillbaka lika oväntat som en tjuv om natten.3Just när människorna säger: ”Allt är tryggt och säkert”, då drabbas de av undergång, lika plötsligt som när värkarna sätter in hos en kvinna som ska föda barn. Och ingen ska komma undan.4Men ni, kära syskon, lever inte i andligt mörker när det gäller dessa frågor, och därför kan den dagen inte överraska er som en tjuv.5Ni lever alla i ljuset. Vi troende tillhör inte mörkret eller natten.6Därför får vi inte sova som de andra människorna, utan måste hålla oss vakna och nyktra.7Det är på natten man sover, och på natten man dricker sig berusad.8Men vi som lever i ljuset måste vara nyktra och tänka klart. Vi måste skydda våra hjärtan med trons och kärlekens bröstsköld och använda hoppet om räddning som en hjälm för våra huvuden.9Gud har ju inte bestämt att vi en dag ska drabbas av domen, utan att vi ska bli räddade genom vår Herre Jesus Kristus.10Han dog för oss, för att vi för alltid ska leva med honom, vare sig vi lever eller är döda när han kommer tillbaka.11Därför ska ni uppmuntra varandra och stärka varandras tro, så som ni redan gör.
Förmaningar och påminnelser
12Vi vädjar till er, kära syskon, att sätta värde på era församlingsledare, som arbetar så hårt ibland er och undervisar och förmanar er.13Tänk gott om dem och visa dem mycket kärlek, på grund av det arbete de gör. Se till att leva i frid med varandra.14Kära syskon, tillrättavisa dem som är lata och inte sköter sig, uppmuntra dem som är blyga och försiktiga, ta väl hand om de svaga, och ha tålamod med alla.15Se till att ingen hämnas på någon, utan försök alltid att göra gott mot varandra och mot alla människor.16Var alltid glada,17be ständigt,18och tacka Gud vad som än händer, för det är vad Gud vill att ni som tror på Jesus Kristus ska göra.19Låt Guds Ande få verka fritt ibland er.20-21Ignorera inga budskap som framförs, utan pröva om de kommer från Gud eller ej. Ta sedan emot det som är gott och äkta,22men håll er borta från allt som är ont och falskt.
Slutönskan
23Vi ber att Gud, han som ger frid, ska hjälpa er att leva helt för honom, och att han ska bevara er så att ni till ande, själ och kropp är utan skuld den dag vår Herre Jesus Kristus kommer tillbaka.24Gud, som har inbjudit er att få tillhöra honom, håller sitt ord, och därför ska han också göra detta.25Kära syskon, be för oss.26Ge alla de troende en hälsningskyss.[1]27Och lova mig inför Herren Jesus att läsa upp det här brevet för alla de troende.28Med önskan om att vår Herre Jesus Kristus godhet och kärlek ska följa er alla.
1Über die Frage, wann das geschehen wird, Brüder und Schwestern,[1] zu welchem näheren Zeitpunkt es eintreten wird, brauchen wir euch nichts zu schreiben. (Mark 13:32)2Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag des Herrn so unvorhergesehen kommt wie ein Dieb in der Nacht. (Matt 24:27)3Wenn die Menschen sagen werden: »Alles ist ruhig und sicher«, wird plötzlich Gottes vernichtendes Strafgericht über sie hereinbrechen, so wie die Wehen über eine schwangere Frau. Da gibt es kein Entrinnen. (Jer 6:14; Matt 24:39)4Ihr aber lebt ja nicht in der Dunkelheit, Brüder und Schwestern, sodass euch der Tag des Herrn wie ein Dieb überraschen könnte.5Ihr alle seid vielmehr Menschen, die dem Licht und dem Tag gehören. Und weil wir nicht mehr der Nacht und der Dunkelheit gehören, (Rom 13:11; Ef 5:8)6wollen wir auch nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.7Wer schläft, tut es in der Nacht, und wer sich betrinkt, tut es in der Nacht.8Wir aber gehören dem Tag und wollen deshalb nüchtern sein. Wir wollen Glauben und Liebe als Panzer anlegen und die Hoffnung auf Rettung als Helm. (2 Kor 10:4)9Denn Gott hat uns nicht dazu bestimmt, dass wir seinem Gericht verfallen, sondern dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, gerettet werden. (1 Thess 1:10)10Er, unser Herr, ist für uns gestorben, damit wir zusammen mit ihm leben. Das gilt für uns alle, ob wir noch am Leben sind, wenn er kommt, oder ob wir schon vorher gestorben sind. (Rom 14:8; 1 Thess 4:14)11Macht also einander Mut und helft euch gegenseitig weiter, wie ihr es ja schon tut.
Abschließende Anweisungen
12Brüder und Schwestern, wir bitten euch: Erkennt die an, die sich für euch abmühen und in der Gemeinde des Herrn Verantwortung übernehmen, um euch den rechten Weg zu zeigen. (1 Kor 16:15; 1 Tim 5:17)13Liebt sie wegen des Dienstes, den sie an euch tun, und begegnet ihnen mit größter Achtung. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander! (Mark 9:50)14Wir bitten euch weiter, liebe Brüder und Schwestern: Weist die zurecht, die ein ungeregeltes Leben führen. Ermutigt die Ängstlichen. Helft den Schwachen und habt Geduld mit allen. (2 Thess 3:6; 2 Thess 3:11; 2 Thess 3:15)15Achtet darauf, dass niemand von euch Böses mit Bösem heimzahlt. Bemüht euch vielmehr stets, das Gute zu tun, im Umgang miteinander und mit allen Menschen. (Rom 12:17)16Freut euch immerzu! (Fil 2:18)17Betet unablässig! (Luk 18:1)18Dankt Gott in jeder Lebenslage! Das will Gott von euch als Menschen, die mit Jesus Christus verbunden sind.19Unterdrückt nicht das Wirken des Heiligen Geistes. (1 Kor 14:39)20Verachtet nicht die Weisungen, die er euch gibt.21Prüft aber alles, und nehmt nur an, was gut ist. (1 Kor 14:29; Ef 5:10; 1 Joh 4:1)22Von jeder Art des Bösen haltet euch fern!
Schlusswort und Grüße
23Gott aber, der uns seinen Frieden schenkt, vollende euch als sein heiliges Volk und bewahre euch völlig unversehrt, fehlerlos an Geist, Seele und Leib, für den Tag, an dem Jesus Christus, unser Herr, kommt. (2 Kor 13:11; Fil 1:10)24Gott ist treu, der euch berufen hat; er wird euch auch vollenden. (1 Kor 1:8; Fil 1:6; 2 Thess 1:11; 2 Thess 3:3)25Betet auch ihr für uns, Brüder und Schwestern! (Rom 15:30)26Grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss. (Rom 16:16)27Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief vor allen Brüdern und Schwestern zu verlesen. (Kol 4:16)28Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.