Lukas 10

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Jesus udvalgte nu 70[1] andre disciple, som han ville sende i forvejen, to og to, til de landsbyer, han selv senere ville besøge.2 Han gav dem følgende instrukser: „Høsten er stor, men arbejderne er få. Bed derfor høstens herre sende flere arbejdere ud til sin høst.3 Tag af sted nu. Jeg sender jer som lam blandt ulve.4 Tag hverken penge eller oppakning med og heller ikke ekstra sko. Spild ikke tiden ved at falde i snak med dem, I møder undervejs.5 Når I kommer ind i et hus, skal I straks velsigne det ved at sige: ‚Fred være med hjemmet her!’6 Hvis der bor nogen, som vil tage imod jeres fredshilsen, vil de nyde godt af velsignelsen. Hvis ikke, vil velsignelsen vende tilbage til jer selv.7-8 Når I kommer ind i en landsby, hvor de tager imod jer, skal I ikke flytte rundt fra hus til hus. Bliv på ét sted og spis og drik det, som sættes frem for jer. En arbejder er sin løn værd.9 Helbred de syge i byen og sig til dem: ‚Nu er Guds rige kommet til jer.’10 Men hvis en by ikke tager imod jer, så gå gennem dens gader og råb:11 ‚Vi ryster støvet fra jeres by af vores fødder for at advare jer om Guds dom. Vi har sagt jer det: Guds rige er kommet nær!’12 Jeg siger jer, at det gudløse Sodoma vil stå sig bedre på dommens dag end sådan en by.”13 Jesus fortsatte: „Ve dig, Horazin! Ve dig, Betsajda! Hvis de undere, som jeg udførte i jeres gader, var sket i Tyrus og Sidon, så ville de for længe siden have angret deres ondskab. (Matt 11,20)14 Ja, Tyrus og Sidon vil slippe billigere på dommens dag end jer.15 Og du, Kapernaum, mon du skal ophøjes til Himlen? Nej, du skal sendes ned i Dødsriget!”16 Derefter sagde han til disciplene: „De, der lytter til jer, lytter til mig, og de, der forkaster jer, forkaster mig, og dermed forkaster de også ham, der sendte mig.”17 Da de 70 disciple vendte tilbage, fortalte de glædestrålende: „Herre, selv de onde ånder adlyder os, når vi bruger den autoritet, vi har fået fra dig.”18 Jesus svarede: „Jeg så Satan falde ned fra himlen som et lyn.19 Jeg har givet jer magt til at træde på ‚slanger’ og ‚skorpioner’—ja, magt over hele fjendens hær—og han vil ikke kunne skade jer.20 Men det afgørende er ikke, at de onde ånder adlyder jer. Nej, glæd jer hellere over, at jeres navne er indskrevet i Himlen.”21 I det samme blev Jesus fyldt af glæde ved Helligånden, og han udbrød: „Jeg priser dig, Far, himlens og jordens Herre, fordi du har skjult det her for de overlegne og selvkloge. I stedet har du åbenbaret det for de ydmyge. Ja, Far, det var din vilje, at det skulle være sådan.” (Matt 11,25; Matt 13,16)22 Så fortsatte han: „Alt, hvad jeg har, det har jeg fået fra min himmelske Far. Han alene kender mig fuldt ud, og jeg alene kender ham fuldt ud. Men den, som jeg åbenbarer Faderen for, får også lov at kende ham.”23 Derpå sagde han til sine disciple: „Velsignede er de, som ser det, I ser!24 Mange profeter og konger har længtes efter at se det, I ser, og høre det, I hører, men de opnåede det ikke.”25 En dag kom en jødisk skriftlærd for at sætte Jesus på prøve. „Mester, hvad skal jeg gøre for at få del i det kommende liv?” spurgte han.26 „Hvad siger Toraen?” var Jesu svar.27 „Den siger: ‚Du skal elske Herren din Gud af hele dit hjerte, med liv og sjæl, med al din styrke og med alle dine tanker,’ ” svarede den skriftlærde. „Og den siger også: ‚Du skal elske din næste som dig selv.’ ”28 „Rigtigt svaret,” sagde Jesus. „Gør det, så skal du få del i livet.”29 Men manden ville retfærdiggøre sig selv, og derfor spurgte han: „Jamen, hvem er så min næste?”30 „Lad mig fortælle dig en historie,” svarede Jesus. „En mand var på vej fra Jerusalem til Jeriko. Pludselig blev han overfaldet af røvere. De rev tøjet af ham, slog ham til jorden og lod ham ligge halvdød i vejkanten.31 Tilfældigvis kom en præst gående ned ad den samme vej. Da han så manden ligge der, gik han over i den modsatte side af vejen og fortsatte.32 Senere kom en tempeltjener til det samme sted. Da han fik øje på manden, gik også han forbi i den modsatte side af vejen.33 Til sidst kom der en samaritaner[2] forbi, ridende på sit æsel, for han var på en lang rejse. Da han så manden ligge der, fik han medlidenhed med ham,34 så han stod af sit æsel og gik derhen. Han rensede og behandlede mandens sår med olivenolie og vin og forbandt dem. Derefter anbragte han manden på sit æsel og bragte ham til en landevejskro, hvor han fortsat selv plejede ham.35 Dagen efter gav han kroværten to denarer og bad ham tage sig af manden. ‚Kommer det til at koste mere, skal jeg nok betale det på tilbagevejen,’ sagde han.36 Hvem af de tre, synes du, har handlet som den overfaldnes næste?”37 „Ham, der viste barmhjertighed,” svarede den skriftlærde. „Så gør du, som han gjorde!” sagde Jesus.38 Jesus og hans disciple fortsatte nu deres vandring mod Jerusalem. Undervejs kom de til en landsby, hvor en kvinde, der hed Marta, tog imod dem i sit hjem.39 Hendes søster Maria satte sig ved Jesu fødder og blev siddende der for at høre, hvad han fortalte.40 Marta var travlt optaget af at sørge for gæsterne, og hun sagde til Jesus: „Herre, er du ligeglad med, at min søster har overladt alt arbejdet til mig? Sig dog til hende, at hun skal komme og hjælpe mig.”41 „Kære Marta,” sagde Jesus, „du er rastløs og gør dig en masse bekymringer!42 Men noget er vigtigere end andet, og Maria har valgt det væsentlige. Det skal ikke tages fra hende.”

Lukas 10

Новый Русский Перевод

fra Biblica
1 После этого Господь назначил еще семьдесят[1] учеников и послал их по два впереди Себя в каждый из городов и в каждое место, куда Он Сам собирался прийти. (Matt 11,21)2 Он сказал им: – Жатвы много, а работников мало. Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.3 Идите! Вот, Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.4 Не берите с собой ни кошелька, ни сумки, ни сандалий и по дороге никого не приветствуйте.5 Когда вы войдете в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».6 Если в том доме живет человек мира[2], то ваш мир будет на нем, если же нет, то он вернется к вам.7 Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом.8 Если вы войдете в город и вас там примут, то ешьте все, что вам предложат,9 исцеляйте их больных, которые там есть, и говорите им: «Царство Божье уже близко к вам».10 А если вы войдете в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:11 «Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но все же знайте: Царство Божье уже близко!»12 Говорю вам, что в тот День Содому[3] будет легче, чем этому городу. (1.Mos 19,1)13 Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и сидя в пепле.14 Но Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем вам.15 И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.16 Потом Он сказал ученикам: – Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает Пославшего Меня.17 Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: – Господи, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем! (Matt 11,25; Matt 13,16)18 Иисус ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!19 Вот, Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.20 Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.21 Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал: – Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам. Да, Отец, это было угодно Тебе!22 Отец вверил Мне все. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.23 Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: – Блаженны глаза, видящие то, что вы видите.24 Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.25 Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. – Учитель, – спросил он, – что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь? (Matt 22,34; Mark 12,28)26 – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?27 Тот ответил: – «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей, всей силой твоей и всем разумом твоим»[4], и«ближнего твоего, как самого себя»[5]. (3.Mos 19,18; 5.Mos 6,5)28 – Правильно ты ответил, – сказал ему Иисус. – Делай так, и ты будешь жить.29 Но учитель Закона, желая как-то оправдать себя, спросил: – А кто мой ближний?30 В ответ Иисус сказал ему: – Один человек шел из Иерусалима в Иерихон. По дороге на него напали разбойники, которые раздели его, избили до полусмерти и ушли.31 Случайно по той же дороге проходил священник и, увидев этого человека, прошел мимо по другой стороне дороги.32 Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошел его стороной.33 Но вот к тому месту, где он лежал, подошел проезжавший мимо самарянин[6]. Он увидел беднягу и сжалился над ним.34 Он подошел и перевязал его раны, промыв их маслом и вином. Затем он посадил пострадавшего на своего осла, привез его в гостиницу и там еще ухаживал за ним.35 На следующий день он дал хозяину гостиницы два динария и сказал: «Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы».36 Кто из этих трех был, по-твоему, ближним человеку, пострадавшему от рук разбойников?37 Учитель Закона ответил: – Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иисус сказал ему: – Иди и ты поступай так же.38 По пути Иисус с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.39 У нее была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.40 Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Иисусу и сказала: – Господи, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!41 – Марфа, Марфа, – ответил Господь, – ты тревожишься и заботишься о многом,42 а нужно ведь только одно. Мария выбрала лучшее, и это у нее не отнимется.